Pathologic 2

Pathologic 2

Not enough ratings
[FR] Localisation française
By Kjellska and 1 collaborators
Localisation française de Pathologic 2.
6
5
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Présentation
.

.

Bonjour à tous !

Après deux ans de travail, de relectures et de tests, Elia et moi sommes heureuses de partager avec vous notre traduction française de Pathologic 2 ! Si vous rêviez de découvrir ce chef-d’œuvre narratif en français, c’est désormais possible !

Nous sommes deux traductrices professionnelles et passionnées, et nous avons choisi de travailler directement à partir du texte russe original afin de rester au plus proche de l’intention des créateurs.

Nous vous recommandons d’ailleurs de jouer avec les voix en russe pour une expérience optimale, les sous-titres étant calés sur la VO. Nous ne pouvons pas garantir qu’ils seront synchronisés avec le doublage anglais.

Nous espérons que cette traduction vous permettra de découvrir l’univers de Pathologic 2 sous un nouveau jour et que vous l’apprécierez autant que nous avons aimé la réaliser !

Un immense merci à nos playtesters, qui nous ont aidées à peaufiner la traduction.

Les textes du jeu comportant pas moins de 230 000 mots, il n’est pas impossible que vous rencontriez des erreurs. Nous restons à l’écoute : si vous repérez des maladresses ou souhaitez partager vos impressions, n’hésitez pas à nous en faire part sur notre serveur Discord[discord.gg]. Pour des raisons pratiques, nous préférons centraliser les retours là-bas plutôt que dans les commentaires sous ce post. Merci de votre compréhension !

Installation
.

Installation automatique

Ceci est une installation utilisant un exécutable qui installe automatiquement les fichiers traduits au bon endroit. Merci à Zorbrane pour son aide !

Voici donc comment faire :

En ayant lancé le jeu au moins une fois auparavant (pour que votre ordinateur ait créé les fichiers du jeu),

➡️ Téléchargez le dossier compressé à cette adresse[drive.google.com].

➡️ Décompressez le dossier, puis ouvrez-le.

➡️ Assurez-vous que les trois fichiers téléchargés (patch_fr.exe, wallpaper.png et le dossier Pathologic) soient bien au même endroit.

➡️ Double-cliquez sur patch_fr.exe.

Il se peut qu’il y ait une pop-up vous avertissant que ce programme vient d’un développeur inconnu et pourrait être dangereux. Rassurez-vous, il ne l’est pas.
Si toutefois vous préférez faire les manipulations vous-même par souci de précaution, ce qui est compréhensible, les instructions pour l’installation manuelle sont plus bas.

Le programme affichera une fenêtre dans laquelle vous pourrez renseigner le chemin d’accès du jeu.

Ensuite, il suffira de cliquer sur le bouton « Appliquer le patch » et le tour est joué ! L’installation peut prendre un petit peu de temps, et une fenêtre apparaîtra pour vous annoncer que tout est en ordre.

➡️ Lancez le jeu en anglais.

En cas de doute, vous pouvez toujours retrouver les fichiers de votre jeu en allant sur Steam, en faisant clic droit sur le jeu dans votre bibliothèque > Gérer > Parcourir les fichiers locaux. Ces derniers se situent précisément à l’adresse recherchée.

Installation manuelle

➡️ Téléchargez ce dossier compressé[drive.google.com], puis décompressez et ouvrez-le.

Dedans se trouve 1 dossier, nommé Pathologic.

➡️Glissez-déposez-le dans votre dossier common, puis acceptez le remplacement des fichiers (il y en a 5).
Le dossier common se trouve ici : (C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common).

Les 5 fichiers remplacés seront :
— Resources.assets (contient les sous-titres et l’UI),
— Sharedassets0.assets (contient les crédits),
— 3 fichiers .txt au même nom, mais au contenu différent (un pour l’intro de l’Haruspice, un pour l’intro de la Cathédrale, et un pour le reste du jeu).

➡️ Lancez le jeu en anglais.

Dernière version

🔄 Dernière mise à jour : 04.09.2025.
F.A.Q.
.

Est-ce que la traduction couvre tout le jeu ? Et le DLC ?

Tous les dialogues ainsi que les sous-titres et l’interface du jeu principal ont été traduits intégralement. Nous comptons bel et bien traduire le DLC Marble Nest, mais nous n’avons pas encore décidé de la date à laquelle nous commencerons à travailler dessus.

La traduction est-elle officielle ?

Non. Il s’agit d’une traduction réalisée de manière bénévole, nous n’avons pas été contactées ni payées par Ice-Pick Lodge.

Je n’arrive pas à installer la traduction, comment faire ?

Rendez-vous sur notre serveur Discord[discord.gg] et faites-nous part des problèmes que vous rencontrez. Nous sommes traductrices, pas moddeuses, mais nous ferons de notre mieux pour vous aider.

J’ai trouvé une faute ou une formulation bizarre en jouant, comment vous le faire remonter ?

Encore une fois, notre serveur Discord[discord.gg] est là pour ça ! Rendez-vous dans le forum #retours et faites un post avec l’erreur concernée et une capture d’écran. On se chargera du reste.

Les sous-titres ne sont pas synchro avec les voix, est-ce que c’est normal ?

Si vous jouez avec les voix en anglais, oui, c’est normal. Étant donné que nous avons traduit le jeu à partir de la langue originale, à savoir le russe, les sous-titres sont calibrés par rapport au doublage russe.

Est-ce qu’on peut vous soutenir ?

Si vous voulez nous soutenir financièrement, ce qui serait fortement apprécié mais absolument pas obligatoire, vous pouvez nous faire un don via notre ko-fi : https://ko-fi.com/pathologic2fr
Mot de fin
.

Merci d’avoir pris le temps de découvrir notre projet. Nous espérons que cette traduction vous permettra de plonger pleinement dans l’atmosphère unique de Pathologic 2 et d’en savourer chaque nuance. Si nos mots réussissent à faire vibrer ne serait-ce qu’un écho de la vision des créateurs, alors notre travail aura trouvé son sens.

N’hésitez pas à partager vos impressions ou à signaler d’éventuelles maladresses : vos retours font vivre ce projet et nous aident à le peaufiner.

Bonne survie à toutes et à tous, et que cette traduction vous permette d’entendre la Ville autrement.

Kjellska & Elia
6 Comments
LeGrek 8 Sep @ 4:20am 
Merci beaucoup !
Val 7 Sep @ 9:56am 
Incroyable. merci à vous !
yervaan 6 Sep @ 5:13pm 
C'est juste énorme, merci pour le boulot de zinzin que vous avez abattu, gros respect à vous deux
Kimiii 6 Sep @ 4:09am 
Vous êtes trop fooooorts !!!! ♥ ♥ ♥
Joto 29 5 Sep @ 12:56pm 
ça fait des années que j'attends ça, le niveau d'anglais étant un peu trop chaud pour moi. Un gros gros merci ! Hâte de relancer le jeu !
Platipasa 5 Sep @ 12:21am 
Superbe traduction, merci pour votre travail de titan ! Vous avez fait un travail de fou ! :sciencelove::sciencelove: