DELTARUNE

DELTARUNE

Ei tarpeeksi arvosteluja
УКРАЇНСЬКА ЛОКАЛІЗАЦІЯ DELTARUNE
Tekijältä Danielle
Українська локалізація 1&2 розділів гри DELTARUNE від спілки Pereclaw.
(Переклад 3&4 розділів у роботі!)

ENG: Deltarune Ukrainian localization by Pereclaw Localization Studio.
2
   
Palkinto
Lisää suosikkeihin
Lisätty suosikkeihin
Poista suosikeista
Опис перекладу
Ця модифікація додасть українську мову та кілька інших цікавинок у гру, які вам сподобаються.
Ви не зустрінете в діалогах машинного перекладу — лише живий!

Наш переклад перефразовує англомовні жарти на зрозумілі для українців, тому вам не буде нудно проходити гру.

1 та 2 розділи гри локалізовано повністю: Текст, текстури та озвучення.¹
Локалізація сумісна з LTS-демкою v1.19 (v3)² (itch.io) та останньою релізною версією гри — v1.04 (v17)² (Steam) на Windows, Linux і MacOS.
Переклад старого ДЕМО також сумісний із Android.

3 і 4 розділ поки без повноцінного перекладу, але наша локалізація вже додає в них кириличні шрифти, гарні рамки та сумісність із налаштуваннями з головного меню гри!
(Щоб пограти в 3 чи 4 розділ зі встановленою локалізацією перемкніть мову гри на англійську або японську.)



• Озвучення¹: Голос Джиявола, теми Спамтона, вокальні уривки “Не забудь” (Don't Forget) та “До зустрічі” (Until Next Time), оголошення боїв, голос Диспетчерки та ігровий TTS.
• ²У дужках зазначена версія запускача, що вказана в лівому нижньому кутку головного меню гри.
Гра та її демоверсії
DELTARUNE
Для роботи локалізації на релізній версії необхідно придбати гру в Steam:
https://store.steampowered.com/app/1671210/DELTARUNE/

LTS DELTARUNE DEMO
• Якщо ви маєте звичайне ДЕМО в Steam, то можете отримати його LTS-версію, перейшовши в розділ “Бібліотека”, ПКМ по грі > Властивості... > Тестування, і в пункті “Участь у тестуванні” замість “Жодного” оберете “chapter1.2.lts.test - 11-25-24”.
• Також цю демоверсію можна безплатно завантажити з офіційної сторінки гри на itch.io за посиланням: https://tobyfox.itch.io/deltarune


DELTARUNE (Chapter 1&2 Demo)
Для роботи локалізації на старій демоверсії версії необхідно завантажити її в Steam:
https://store.steampowered.com/app/1690940/

P.S. Якщо ви стримите або нумограєте гру з нашою українізацією, просимо вас лишити посилання на неї чи хоча б вказати авторів перекладу (назви спілки буде достатньо) в описі відео, трансляції або закріпленим повідомленням у чаті.
Приклади перекладу
Скриншоти
Легенда про Дельта-рунуРозповідьТочка збереження. ОЗ.Меню зброї та обладунківПриклад битви #1Приклад битви #2КрамницяЛансерЗнак “КІБЕРСВІТ”Предмет зі скриніСпільна діяПощадаМагазин музикиСалогуб
Трейлери

Посилання
Встановлення перекладу
DELTARUNE
УВАГА: Перед встановленням українізації пересвідчіться, що маєте останню версію гри, під яку вона робилась: v1.04, або v1.19 (якщо це LTS-демо), чи новішу, оскільки мод і патчи працюватимуть лише з ними.
УВАГА #2: Для зручності радимо ввімкнути відображення розширень файлів.
УВАГА #3: Архів із локалізацією на Linux і Windows один.
Для її встановлення на Linux використовуйте Proton та слідуйте тими ж кроками інструкції, що й Windows.

  1. Перейдіть до теки гри.
    Якщо в Steam у вас встановлена остання версія DELTARUNE, зайдіть у розділ “Бібліотека”, тицьніть правою кнопкою миші по грі та перейдіть по Управління > Переглянути локальні файли, що відкриє вам теку з грою.
    На Mac також тицьніть правою кнопкою миші по значку DELTARUNE та виберіть “Показати вміст”.

    Щоб знайти папку LTS-демо, натисніть ПКМ по ярлику гри на робочому столі та оберіть
    “Відкрити розташування файлу”.

  2. Відкрийте архів з локалізацією.
    Створіть нову теку на робочому столі та перенесіть усі файли з архіву в новостворену папку.

  3. Перенесіть усі файли й теку “lang” з папки “toDELTARUNEfolder” у теку з грою та погодьтеся на заміну файлів.

    На Mac відкрийте теку DELTARUNE.app > Contents > Resources, і перекиньте їх туди
    (в Resources).


  4. Пропатчіть “data.win” (на Mac це “game.ios”) 3 і 4 розділів за допомогою DeltaPatcher та патча з локалізацією.
    (P.S. Якщо встановлюєте локалізацію на LTS-демо гри, то пропустіть це пункт)

    Поверніться до теки на робочому столі та відкрийте папку “deltapatcher”.
    У ній дві теки: “DeltaPatcher_Windows” і “DeltaPatcher_Linux” (На Mac — “DeltaPatcher.app”) та патчі, в яких зберігаються файли локалізації.
    Відкрийте те, що підходить вашій операційній системі та запустіть DeltaPatcher.

    Після запуску перенесіть data.win (на Mac — “game.ios”) з теки 3 розділу DELTARUNE
    (На Windows і Linux її назва “chapter3_windows”, на Mac — “chapter3_mac”) у поле з назвою
    “Original file:”.
    У відділ “XDelta patch:” перенесіть файл “deltaUA-ch3-win-&-deb” із теки “deltapatcher”.
    (на Mac — “deltaUA-ch3-mac”)
    Опісля натисніть на кнопку Apply patch і побачите як встановився патч!

    Тепер повторіть це саме вже з файлом 4 розділу.
    (У назві папки розділу і файлів замість трієчки — четвірка)

  5. Запустіть гру з локалізацією.
    Просто запустіть DELTARUNE або гру в Steam, зайдіть у меню Settings (укр. Опції) й серед наявних мов виберіть українську.

DELTARUNE (Chapter 1&2 Demo)
УВАГА: Перед встановленням українізації пересвідчіться, що маєте останню демоверсію гри, під яку вона робилась (1.10), оскільки мод працюватиме лише з нею.
УВАГА #2: Для зручності радимо ввімкнути відображення розширень файлів.
УВАГА #3: Якщо на Linux для Windows ігор ви використовуєте Proton — завантажуйте версію для Windows та слідуйте крокам встановлення для нього, інакше — окремий порт локалізації на Linux та відповідні кроки.

  1. Перейдіть до теки гри.
    Якщо в Steam у вас встановлена демоверсія, зайдіть у розділ “Бібліотека”, тицьніть правою кнопкою миші по грі та перейдіть по Управління > Переглянути локальні файли, що відкриє вам теку з грою. Також це можна зробити, натиснувши ПКМ по ярлику гри на робочому столі, і обравши “Відкрити розташування файлу”.

    На Mac знайдіть саму програму DELTARUNE Demo, натисніть ПКМ на неї >
    > “Показати зміст пакета” > Contents > Resources

    На Linux перейдіть у теку гри > assets

  2. Відкрийте архів з локалізацією та перенесіть файли.
    Розпакуйте архів і перенесіть усі файли й теку “lang” із нього просто до теки гри та погодьтеся на заміну файлів.
    (На Linux — в папку assets, а на Mac — в теку Resources)

  3. Запустіть гру з локалізацією.
    Просто запустіть DELTARUNE Demo в Steam, зайдіть у Settings (укр. Меню) й серед наявних мов виберіть українську.
    Готово! Зичимо приємної гри з українською локалізацією!
Новини та оголошення
Локалізацію 1 та 2 розділів закінчено, очікуйте на 3 й 4 розділи, адже вже триває робота над перекладом третього та частково четвертого!
На момент останнього оновлення інформації (17.10.2025) поступ такий:
Розділ 3
  • Переклад тексту — 100%
  • Редактура перекладу — 55%
  • Текстури — 80%
  • Озвучення — Лишається відполірувати записи!
  • Вичитка — після редактури перекладу

До речі, є записи проходження 1 та 2 розділів українськими стрімерами та нумограйниками
(летсплеєрами), які ви можете переглянути за цими посиланнями:

— Команда перекладу DELTARUNE спілки Pereclaw.
Часті питання
DELTARUNE
П: Для якої версії гри ця локалізація?
В: DELTARUNE v1.04 (v17)² та новіше.

П: У мене не відкривається Delta Patcher. Що робити?
В: Спробуйте онлайн патчер[www.marcrobledo.com].
    Процедура застосування патчів ідентична.
    Перед або після завантаження пропатченого файлу в теку 3 чи 4 розділу не забудьте прибрати з його назви “ (patched)” (разом із відступом).

П: DeltaPatcher видає помилку An error has occurred: xdelta3: source file too short: XD3_INVALID_INPUT. або An error has occurred: xdelta3: invalid file name: empty string. Що робити?
В: Впевніться, що у вас КУПЛЕНА гра, перевірте цілісність файлів, або перевстановіть гру.
    Також у шляху до гри та патчу не має бути кирилиці. На жаль, ця програма не бачить її.
    Якщо це не допомагає, перевірте, чи зробили ви все так, як сказано в четвертому кроці інструкції встановлення локалізації на релізну версію гри.

П: У мене пройдена демоверсія гри з вашим перекладом.
     Чи підтягне мій прогрес з неї релізна версія гри?
В: Так, автоматично. Збереження демоверсій та релізної розміщені в одному місці.

П: Чи буде порт локалізації повної гри на Android?
В: Скоріш за все, ні, через складнощі в реалізації та оновлену політику Гугла щодо Android.
     Порт перекладу версії 0.2.6 на Android, ймовірно, є останнім.

П: А чи додасте ви в переклад досягнення та інший ексклюзивний контент з PS4/5 та зі Switch 2?
В: До повного релізу гри — ні. Опісля — розглянемо таку можливість.


DELTARUNE (Chapter 1&2 Demo)
П: Для якої демоверсії гри ця локалізація?
В: DELTARUNE Demo v1.10

П: Після встановлення локалізації в мене не працює гра. Що робити?
В: Перевірте цілісність файлів своєї демоверсії гри або перевстановіть її.


СПІЛЬНІ
П: Із якої мови виконано переклад?
В: Із мови оригіналу, себто англійської, з оглядом на офіційну японську локалізацію.

П: Де можна завантажити локалізацію?
В: За одним із трьох посилань у розділі “Посилання”.

П: Як встановлюється ця локалізація?
В: Заміною файлів гри та двома патчами через Delta Patcher, тому з піратською копією гри вона не працюватиме.
Інструкції з її встановлення на релізну версію та дві демоверсії є в розділі “Встановлення перекладу”.

П: Я можу продовжити своє старе збереження з цим перекладом, чи гру треба починати з початку?
В: Так, ви можете продовжити зі своїх старих збережень.

П: Чи можу я продовжити своє збереження у грі без перекладу?
В: Так, можете.
     Єдине, що локалізація вносить від себе в збереження — ім'я гравця українською.

П: Чи можна поставити мод [назва моду] на гру з перекладом?
В: На жаль, ні, адже більшість модифікацій ставляться на data файл гри, і наша локалізація теж, тому будь-який інший мод просто перекриє її або не встановиться.

П: Чи зробите ви локалізацію гри на інші ОС? Наприклад, Nintendo Switch (2) або PlayStation 4/5?
В: Ні, оскільки для цього перекладачам, а потім і гравцям довелося б зламувати свої приставки, що є порушенням їхньої “Угоди користувача” або “Умов обслуговування”.

П: Куди краще звертатися, якщо під час гри з перекладом мені трапиться баґ або текстова помилка?
В: Якщо маєте питання щодо локалізації, знайшли помилку або баґ — просимо звертатися з цим на нашому Discord-сервері DR/UT Україна в каналі “#дискусії-перекладів” чи “#баґи-та-критика”.
Також ви можете відправити листа на імейл utdr.ukrloc.pereclaw@gmail.com.

Автори
Українська локалізація від спілки Pereclaw

Організатори
  • Danielle Tlumach (Локалізація 1 і 2 розділів) (Discord[discordapp.com])
  • pita_guy (Локалізація 3 і 4 розділів) (Discord[discordapp.com])

Перекладачі
  • yanchukcha (1 і 2 розділи) (Discord[discordapp.com])
  • Danielle Tlumach (2 розділ)
  • IOLEKS (2 розділ)
  • Семен Згущений (2 розділ)
  • Paralvion (2 розділ)

Редактори
  • Florentia Mysteria (1 розділ)
  • Danielle Tlumach (1 і 2 розділи)
  • pita_guy (1 і 2 розділи)

Художники графіки
  • yanchukcha (1 і 2 розділи)
  • Danielle Tlumach (1 і 2 розділи)
  • Napthablook (1 і 2 розділи)

Озвучення
Джиявол
  • LostHuman (Голос) (YouTube)
  • yanchukcha (Обробка)
  • Danielle Tlumach (Режисерування)

Don't Forget — “Не забудь” (Вокальний уривок)
  • neonbonbon (Вокал)
  • FulminisIctus (Інструментал) (YouTube)
  • yanchukcha (Обробка)
  • Danielle Tlumach (Режисерування)

Музичні теми Спамтона
  • Ілля Янчицький (Голос)
  • nini (Інструментал) (YouTube)
  • AevilJ (Інструментал) (YouTube)
  • yanchukcha (Обробка)
  • yanchukcha та Roavello (Міксування)
  • Danielle Tlumach (Режисерування)

Until Next Time — “До зустрічі”
  • neonbonbon (Вокал)
  • AlexGamingSW (Інструментал)
  • Napthablook та yanchukcha (Міксування)

Другорядне озвучення
  • Ілля Янчицький (“В БІЙ!”)
  • Мар'яна Янкевич (“РАУНД X!”)
  • TTS Олена (Диспетчерка Завдацьок)
  • FL Studio TTS (Кнопки літер)

Решта
Тестувальники
  • INDMops (1 розділ)
  • TheBigOneUA (Супертестувальник 1 і 2 розділів)
  • BrokenByteOfCode (Linux)
  • cleverPhilologist (MacOS)

Особлива подяка за поміч у зборі на копію FL Studio
  • Andrew (Roavello)
  • ВареничкиМої
  • Tori Yumino
  • Дар'я
  • Quantum Samurai
  • Ігореві

Окрема подяка
  • Florentia Mysteria (Github[github.com]) (Ранні версії перекладу)
  • MrMult (Скрипт для витягування тексту з файлів)
  • Andrew (Roavello) (поміч із лого посібника)
  • INDMops (Github[github.com])
  • Ростік (Натхнення)
  • Яйойщик (25 грн на колу)
4 kommenttia
panov 6.10. klo 10.15 
лол, чекаю (випустіть з темниці :torielsad:)
ЙОУУУУ ДЯКУЮ ВАМ ЗА РОБОТУ :steamthis::steamhappy:
Laiba 30.9. klo 9.23 
:steamhappy:
Mako 30.9. klo 8.22 
Навалили бази