Sunrider: Liberation Day - Captain's Edition

Sunrider: Liberation Day - Captain's Edition

Not enough ratings
Sunrider: Ремонт капитанской версии
By Rayfiri
Вообщем это глобальная модификация исправляющая косяки перевода и т.д. Модификация перешла в бета версию (Перевод подставлен, но с мелкими проблемами).
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Предисловие

Модификация временно заморожена, пока не пройду весь Sunrider Legends Tactics.

Я наверное один из самых верных фанатов этой игры. И вот, блуждая по просторам ютуба и услышав от одного ютубера, что у игры всё это время была озвучка - я провалился в печаль. Оказывается Sun-team перевели не файл для перевода, а полезли своими ручками в скрипты, которые намертво были приколочены к озвучке. И переписав все триггеры своим переводом сломали всё что смогли. И вот я, абсолютно ничего не понимая в языках программирования, вооружился GPT и начал исправлять все косяки в игре. Обещать ничего не буду, так как делаю всё это пока есть мотивация и свободное время после работы простым работягой. Ниже предоставлю планы для исправления и постепенно буду улучшать внешний вид руководства.
Что включено в модификацию
  • Перевод от SUN-TEAM 1.02
  • Перевод DLC от MIDGARD 1.21
  • Исправления UI от MIDGARD
  • Расцензурщик DENPA 1.0
  • Мои личные множественные исправления и правки...
Прогресс модификации
Что полностью готово на данный момент:
  1. ✅Полностью переведены все описания орудий и навыков.
  2. ✅Магазин полностью исправлен.
  3. ✅Удалена (по большей части) отсебятина переводчиков.


В работе на данный момент:
  1. [✅ 99%] Перевод основных диалогов игры
    (Подтверждено прохождение игры без вылетов из-за перевода. Остался только перевод выборов. Скорее всего перезалью скриптовый файл.)
  2. [🟡 50%] Исправить утечку памяти (точнее неочистку) между боями.
    (Исправлена логика подгрузки UI. Не тестировалось... Обновлю мод после теста игры. UPD2: Теперь я увидел почему авторы роняя кал убежали на гейммейкер... Исправления скорее всего не будет. Костыль подставлю, но лучше сохраняться перед входом в бой. )
  3. [🟡 80%] Перевод DLC
    (Переоформлено главное меню DLC. Подставлен перевод мидгарда. Исправлять озвучку не буду. В игре она есть только до тарана Макиавелли. Поправлю названия концовок (Например жертва. На англ это MAIDEN’S SUICIDE - что не совсем жертва... Про Time Lord я промолчу...)


В планах:
  1. [✅ 95%] Перевод главного меню
    (Возможно будет перевод очивок и также исправлю наименование сложностей)

P.S. Если вы знаете, что ещё можно поправить в игре - всегда рад подсказкам.

🛠 Установка
  • Скачайте архив с модификацией по ссылке ниже.
  • Распакуйте его в папку игры.
  • Запустите игру и выберите Русский флаг в настройках.
Файлы игры должны быть чистыми!
(Как вариант скачайте английскую версию игры или выполните проверку файлов.)


Google disk: https://drive.google.com/drive/folders/1E4TYziJxBNYgFsoeWEruU-4X2gEc-WkK?usp=sharing
Заключение
Ну что ж, на данный момент игра запускается и даже вроде пройти можно. Протестирую в свободное время. Но хочется сказать другое. Мидгард, или ты сам исправляешь фразу Кайто в конце 4 части, или я сам это делаю в будущем. Нельзя так относится к главной отсылочной фразе игры...