Lobotomy Corporation

Lobotomy Corporation

Ei tarpeeksi arvosteluja
Lobotomy Corporation: Spolszczenie / Lobotomy Corporation: Polish translation
Tekijältä Si54R
Spolszczenie do Lobotomy Corporation / Polish translation for Lobotomy Corporation
3
7
2
2
   
Palkinto
Lisää suosikkeihin
Lisätty suosikkeihin
Poista suosikeista
Opis / Description
Witam wszystkich. Mam przyjemność zaprezentować wam spolszczenie do Lobotomy Corporation mojego autorstwa. To spolszczenie powstało z trzech powodów: braku istniejącego spolszczenia do tej gry (przynajmniej wedle mojej wiedzy), jako pewnego rodzaju moje podziękowanie dla Project Moon za całokształt ich twórczości oraz umożliwienie osobom, które z angielskim są na bakier, doświadczenia tego ciężkiego, ale wartego ogrania tytułu.

Jak niektórzy z was zapewne wiedzą, od programistycznej strony modowanie tej gry to droga przez mękę. Co za tym idzie, pewnych rzeczy nie udało mi się przeskoczyć, takich jak assety graficzne, sekcję z podziękowaniami za tłumaczenie czy problemy z fontami pokroju zamiany „ł” na „l” (akurat tej konkretnej literki gra bardzo nie lubi) lub inny wygląd polskich znaków w porównaniu do reszty. Niestety nie udało mi się otrzymać żadnej odpowiedzi od Project Moon w tych i innych kwestiach, niemniej jednak spolszczenie zawiera wszystkie, przetłumaczone pliki XML, a wspomniane problemy nie powinny wpływać na wrażenia z rozgrywki.

W tym miejscu pragnę serdecznie podziękować podziękowania za korektę i testy następującym osobom: Roberuto, wiedzmiarz, Nekro990, Qludek, LTKpl, 13 Apostoł.

Jeśli w trakcie ogrywania tego spolszczenia natraficie na jakieś błędy lub niespójności (co teoretycznie nie powinno mieć miejsca), to koniecznie dajcie mi o nich znać, co będzie się dało to dostanie poprawkę. Spolszczenie zostało stworzone w głównej mierze na bazie angielskiego tłumaczenia, jednak ze względu na to, iż nie jest ono idealne, to w pewnych miejscach wzorowałem się na oryginalnym koreańskim czy sąsiednim rosyjskim.

Domyślnie spolszczenie zastąpi opcję English z poziomu wyboru języka w opcjach. Jeśli jednak będziecie chcieli wrócić do angielskiej wersji językowej, wystarczy sprawdzić spójność plików gry z poziomu Steama (Właściwości... -> Zainstalowane pliki -> Przeglądaj... -> Sprawdź spójność plików gry). Pliki zostaną zastąpione, nie wpłynie to w żaden sposób na wasze zapisy gry, tak samo jeśli ponownie chcielibyście podmienić język.

Życzę wam udanego zarządzania, drodzy menedżerzy.

/// English version ///

Hello everyone. It is my pleasure to present to you a Polish translation for Lobotomy Corporation made by myself. This translation has been created for three reasons: the lack of an existing Polish translation for this game (at least to the best of my knowledge), as a sort of my thanks to Project Moon for all their work, and to enable people who are not very good with English to experience this hard but worthwhile title.

As some of you may know, from a programming standpoint, modding this game is an ordeal. Consequently, there are certain things I didn't manage to skip over, such as graphical assets, the thanks section for the translation or font problems like turning “ł” into “l” (just this particular letter the game doesn't like very much) or the different appearance of Polish characters compared to the rest. Unfortunately, I have not been able to receive any response from Project Moon on these and other issues, but nevertheless the Polish translation contains all, translated XML files, and the mentioned problems should not affect the gameplay experience.

On that note, I would like to extend my sincere gratitude for proofreading and testing to the following people: Roberuto, wiedzmiarz, Nekro990, Qludek, LTKpl, 13 Apostoł.

If in the course of playing this Polish translation you come across any errors or inconsistencies (which in theory should not be the case), then be sure to let me know about them, what can be done will get a fix. The Polish translation was created mainly on the basis of the English translation, but since it is not perfect, in some places I based on the original Korean or neighboring Russian.

By default, the Polish translation will replace the English one from the language selection in the options. However, if you want to go back to the English version, just check the consistency of the game files from within Steam (Properties.... -> Installed files -> Browse... -> Check consistency of game files). The files will be replaced, it will not affect your game saves in any way, the same if you would like to swap the language again.

I wish you successful management, dear managers.
Instalacja / Installation
Poniżej instrukcja instalacji spolszczenia:
1) Pobieracie plik z tego linku: https://drive.google.com/drive/folders/1LEYlBuK97EDmZhmCbNoldydobUwDiPfJ
2) Po wypakowaniu otwieracie folder z grą z poziomu Steama (Właściwości... -> Zainstalowane pliki -> Przeglądaj... -> LobotomyCorp_Data -> ExternalData)
3) Następnie przeklejacie folder z pobranego pliku do folderu ExternalData, podmieniając wszystkie pliki.

/// English version ///

Below are the instructions for installing the Polish translation:
1) You download the file from this link: https://drive.google.com/drive/folders/1LEYlBuK97EDmZhmCbNoldydobUwDiPfJ
2) After extracting, you open the folder with the game from the level of Steam (Properties.... -> Installed files -> Browse... -> LobotomyCorp_Data -> ExternalData)
3) Then you paste the folder from the downloaded file into the ExternalData folder, replacing all the files.

9 kommenttia
Si54R  [tekijä] 30.6. klo 0.19 
Miłego ogrywania i dużo wytrwałości! :Roland:
JKKK 29.6. klo 14.44 
Ale ekstra. Dzięki bardzo za tłumaczenie <3
Si54R  [tekijä] 17.6. klo 1.39 
Bardzo dobre pytanie! :) Tak, terminy te zostały potraktowane jako nazwy własne, więc pozostały niezmienione. Niektóre imiona Sefir, jeśli zgłębisz się w grę, też odbiegają trochę od ogólnie przyjętego tłumaczenia angielskiego, co również wpłynęło na tę decyzję.
czapla1024 16.6. klo 15.54 
Patrząc po screenach, terminy nawiązujące do judaistycznej kabały (Malkuth/Malchut, Qliphoth/Klipot) lub języka hebrajskiego (Zayin/Zain) zostały w języku angielskim. Czy stoi za tym jakaś przyczyna? Nie pytam ze złośliwości, chcę wiedzieć czy zaistniały jakieś przeszkody techniczne. W przeciwnym razie mogę zaproponować swoją pomoc
Si54R  [tekijä] 22.5. klo 3.57 
Dziękuję, rad jestem, że tłumaczenie ułatwi Ci wejście w to wspaniałe uniwersum. :) Odpowiadając na pytanie - tak, prace nad tłumaczeniem Library of Ruina już trwają. ;)
Nehiro 21.5. klo 16.36 
to są jakieś żarty, 30 minut temu obejrzałem film zege pdk z tego uniwersum, i nie wiem jakiego tu słowa użyć ale jestem " zauroczony " tym uniwersum dawno się tak nie czułem. chyba ostatni raz gdy poznałem uniwersum danganronpy 10 lat temu XD i z jakiegoś powodu to uniwersum kojarzy mi się również z tym z ronpy(klimatem) i już taki zmarnowany że będzie się trzeba męczyć z językiem angielskim, a tu jak zbawienie patrze że w tym miesiącu przetłumaczona gra. DZIĘKI WIELKIE! i pytanie oczywiście o kontynuacje tej gry czyli " library of ruin " jakieś plany w tłumaczeniu tej gry? bo to o tej grze pierw się dowiedziałem, dopiero potem zauważyłem że to sequel do lobotomy corporation
Si54R  [tekijä] 8.5. klo 15.02 
Dziękuję z całego serca.
malin858 8.5. klo 12.04 
aż miło się ogląda jak rodacy spolszcają taką dobrą grę, dzięki za pracę z całego serca.
wiedzmiarz 7.5. klo 11.21 
Absolutnym zaszczytem było przy tym dziele pracować :Roland: