Nightingale

Nightingale

81 ratings
Руссификатор Nightingale
By sv_kiselev
Приветствую, Мироходцы.
Здесь буду выкладывать перевод Nightingale.
Перевод НЕ авто-переводчиком. Делаю его в одно лицо, поэтому неизбежны разного рода ошибки и шероховатости.
Ваша обратная связь поможет сделать его лучше.

Для установки - скачайте файл pakchunk900-Windows_rus_mrkain.pak
из https://drive.google.com/drive/folders/1VKPhZalWLodjt5CJ5NUVHFGRQUm-vfKT?usp=sharing
и положите в папку ...\steamapps\common\Nightingale\NWX\Content\Paks
Для субтитров роликов из того же гугл-диска скачайте *.srt файлы из папок Intro и NightingaleLogo
и положите их в такие же папки в ...\steamapps\common\Nightingale\NWX\Content\Movies\

В самой игре нужно выбрать немецкий язык.

Сейчас переведено все, включая последнее обновление.

Обратную связь и комментарии можно оставлять в канале в Телеграмме: https://t.me/Nightingale_rus
Там же будет вестись обновление.
9
5
8
4
3
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Описание
Последние изменения в переводе:
В папке https://drive.google.com/drive/folders/1VKPhZalWLodjt5CJ5NUVHFGRQUm-vfKT?usp=sharing
лежат три файла *.pak
pakchunk900-Windows_rus_mrkain_WT.pak
pakchunk900-Windows_rus_mrkain_nest.pak
pakchunk900-Windows_rus_mrkain_watch.pak

Различаются они только переводом термина The Watch. Ранее я переводил его как Часовая Башня. Если вас устраивает этот термин - берите первый файл, с постфиксом WT
Второй файл (*_nest.pak) - здесь термин переведен как Гнездо
Третий файл (*_watch.pak) - здесь термин переведен как Дозор
Берите только один. Честно, не знаю что будет, если положить несколько файлов.
Дополнительные фишки перевода: если хотите играть мужским персонажем - выбирайте немецкий язык. Если хотите играть женским персонажем - итальянский.
Естественно, это касается только переводов местоимений и склонений слов по родам в диалогах и в описании квестов.

Для субтитров роликов из того же гугл-диска скачайте *.srt файлы из папок Intro, Outro и NightingaleLogo
и положите их в такие же папки в ...\steamapps\common\Nightingale\NWX\Content\Movies\

На этом правки завершаю. Буду править только ошибки, если найду их сам или кто-то подскажет.
Подсказывать лучше в телеграм-канале t.me/Nightingale_rus

Ждем обнов от разработчиков, может быть они добавят для локализации те куски, которые сейчас перевести невозможно - часть квестов в The Watch и почти все квесты и диалоги в Найтингейле.
29 Comments
sponger.rzn 2 Sep @ 12:47pm 
Спасибо за работу.
sv_kiselev  [author] 1 Sep @ 12:20pm 
Кстати, после последнего обновления изменилось основное меню и там появились новые тексты (play solo и прочее). Они пока недоступны для локализации, поэтому перевести их нельзя. Ждем дальнейших обновлений.
sv_kiselev  [author] 1 Sep @ 12:13pm 
Указал в описании руководства. Продублирую: "положите в папку ...\steamapps\common\Nightingale\NWX\Content\Paks"
Самый простой способ ее найти - правой кнопкой на игре в библиотеке стима, дальше "управление"->"просмотреть локальные файлы".
Окажетесь в папке nightingale. Там NWX и дальше по тексту
dmnemonik 1 Sep @ 8:04am 
автор я чет не понял а куда кидать этот пакчанк 900? в какую папку? почему ты об этом не указал?
Moon of my life. 1 Sep @ 12:18am 
Спасибо за перевод! Подкинула награду:ada:
sv_kiselev  [author] 13 Aug @ 12:01am 
Спасибо за отзыв. )
Можно по-разному оценивать геймплей, но лор и сюжет у игры офигенные.
Поэтому и взялся переводить.
Uchiha Itachi 12 Aug @ 1:00pm 
Автор, мое почтение, я устал видеть с машинных переводов описание квестов на немецком, начал играть уже просто на английском, теряя 30% смысла, и тут ко мне залетел друг и сказал вот держи *твое руководство и перевод* и игра заиграла новыми красками, теперь хочется вникать с квесты а не как в 2007 в варкрафте где просто видишь чего нужно собрать и собираешь, теперь хоть лор становится понятнее, спасибо тебе огромное:steamthumbsup:
sv_kiselev  [author] 10 Jul @ 10:16am 
Ёлки-метёлки! Жутчайше извиняюсь. Забыл сделать субтитры для итальянского языка.
Докинул нужные файлы в нужные папки.
Linary 10 Jul @ 9:09am 
Хороший перевод. Мое почтение автору. Единственный минус что для ролика надо немецкий ставить а потом переключаться на итальянский для игры за женского персонажа.:steammocking:
sv_kiselev  [author] 3 Jul @ 5:05am 
Спасибо за отзыв. Непереведенные части - это куски текста, которые отсутствуют в ресурсах, доступных для локализации. С ними я, к сожалению, ничего не могу сделать :) Остается только ждать, когда разработчики добавят их в локализацию. Так уже было с мечами, например. Убедиться можно, переключив язык на любой другой (кроме тех, что я "занял" под локализацию, например на испанский). Если текст остался на английском - значит как раз наш случай.