A Short Hike

A Short Hike

Not enough ratings
SPOLSZCZENIE A Short Hike
By Leszczyn
Poradnik z linkiem do spolszczenia gry A Short Hike oraz instrukcją instalacji.
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Wstęp
Siema, na początek dzięki za zainteresowanie się poradnikiem. Gierka jest naprawdę fajna, więc mam nadzieję, że spolszczenie umili wam czas z nią spędzony. Natomiast generalnie rzecz biorąc, to jest to bardziej projekt, który robiłem w ramach hobby, więc na pewno spolszczenie nie będzie idealne. Niby je z lekka przetestowałem, ale w grze tekstu jest całkiem sporo, więc pewne rzeczy z pewnością mi umknęły (o czym za chwilę).
Pobranie spolszczenia
1. Pobieracie plik z tego linku [docs.google.com]w formacie .csv (pod nazwą pliku klikacie plik->pobierz->wartości rozdzielane przecinkami (.csv)).
2. Po pobraniu upewnijcie się, że nazwa pliku to LANG_polski.yarn_lines.csv
Jeśli po pobraniu coś się zmieni to po prostu edytujcie nazwę. W przeciwnym wypadku gra nie będzie wykrywać spolszczenia.
3. Przeklejacie plik do ścieżki: dysk\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\A Short Hike\AShortHike_Data
4. Po odpaleniu gry klikacie literkę 'z', a następnie przechodzicie do options->languages->polski
5. Cieszycie się grą
Błędy
Jeśli uda wam się jakieś wyłapać, w komentarzach pod poradnikiem możecie wskazywać błędy w spolszczeniu, podając treść tekstu, w którym znaleźliście błąd. Zaliczają się do nich:
1. Błędy ortograficzne (raczej nie powinno ich być wiele)
2. Literówki (np. 'pajca' zamiast 'pajac')
3. Błędy interpunkcyjne w środku zdania (np. brak przecinka w zdaniu)
4. Tekst wychodzący poza ekran (przykład na screenie) - wiąże się to z koniecznością manualnego zaznaczania przejścia do nowej linijki w tekście. Starałem się dodawać \n podczas korekty i później podczas testów, ale raczej na pewno kilka ominąłem.
4.5 "Migający" tekst - to jest akurat pochodna poprzedniego problemu, mianowicie gra nie jest się w stanie zdecydować, którą część tekstu wyświetlić najpierw (chyba, tak naprawdę to nie mam pojęcia, o czym gadam). W tym wypadku prosiłbym o treść dialogu poprzedzającego błąd, lub o postać i okoliczności rozmowy.
5. Zmiana płci. Czasami może się zdarzyć, że postać gada jak chłop (miałem, zrobiłem itp.), a potem nagle mówi coś po babowemu (miałam, zrobiłam). Generalnie to większość postaci w grze nie ma za bardzo konkretnej płci, więc pobawiłem się trochę w zgadywankę (nie cancelujcie mnie proszę), no ale właśnie mogą z tego wyniknąć przypadkowe niekonsekwencje, więc jak jakieś złapiecie to dajcie info która to postać i w jakim słowie jest błąd.

Do błędów NIE zaliczają się natomiast:
1. Brak przecinka na końcu tekstu w oknie dialogowym, np:

Okno 1: miałam zjeść kebaba
Okno 2: ale nie jestem głodna

Po słowie kebaba powinien być normalnie przecinek, jeśli brałoby się tą wypowiedź jako zdanie, ale na przestrzeni tłumaczenia gry zmieniła mi się pary razy wizja, więc uznajmy te braki za świadomą decyzję artystyczną, a nie oznakę mojego debilizmu.
2. Dziwnie wyglądające lub brakujące polskie znaki - z tym niestety nie mogę nic zrobić. Najgorsze co do tej pory w tej kwestii zauważyłem, to że litera ż pisana jest jako ź. Jeśli mi się zachcę, to może napiszę do twórcy gry, czy nie dałoby się czegoś z tym zrobić.
I tyle
Przyznaję się bez bicia, że można by to spolszczenie jeszcze trochę doszlifować, ale szczerze to ciągnie się to za mną od ponad roku, więc chcę już to mieć po prostu za sobą. Żeby nie było, tragedii jakiejś nie ma, myślę wręcz, że jest to całkiem solidne spolszczenie, no ale jednak profesjonalistą nie jestem, a długie przerwy między tłumaczeniem, korektą i testowaniem na dobre niestety spolszczeniu nie wyszły.

ALE jeśli spolszczenie umili wam czas z grą, to jako biedny student bez szacunku do siebie pragnę was poinformować, że możecie wysłać mi napiwek poprzez platformę ko-fi[ko-fi.com]! Możecie w opisie dopisać, czy powinienem wydać te pieniądze na jedzenie czy hazard (karty pokemon). A jeśli też nie macie pieniędzy, lub po prostu jesteście normalni i nie rozdajecie ich nieznajomym ludziom z internetu, to bardzo ucieszę się też ze steamowych nagród. Ewentualnie jeśli spolszczenie wam do gustu nie przypadnie, możecie mnie zwyzywać w komentarzu.

pozdro i z fartem

1 Comments
matkes 3 Jun @ 2:36am 
Dziękuję