Instalează Steam
conectare
|
limbă
简体中文 (chineză simplificată)
繁體中文 (chineză tradițională)
日本語 (japoneză)
한국어 (coreeană)
ไทย (thailandeză)
български (bulgară)
Čeština (cehă)
Dansk (daneză)
Deutsch (germană)
English (engleză)
Español - España (spaniolă - Spania)
Español - Latinoamérica (spaniolă - America Latină)
Ελληνικά (greacă)
Français (franceză)
Italiano (italiană)
Bahasa Indonesia (indoneziană)
Magyar (maghiară)
Nederlands (neerlandeză)
Norsk (norvegiană)
Polski (poloneză)
Português (portugheză - Portugalia)
Português - Brasil (portugheză - Brazilia)
Русский (rusă)
Suomi (finlandeză)
Svenska (suedeză)
Türkçe (turcă)
Tiếng Việt (vietnameză)
Українська (ucraineană)
Raportează o problemă de traducere
— сумісність із останнім оновленням гри;
— переклад частини реліквій;
— переклад описів божественних сил для скандинавів і атлантів.
— сумісність із останнім оновленням гри;
— переклад усіх поліпшень і досліджень;
— переклад описів божественних сил для греків і єгиптян.
міняти щось лише з тієї причини, що "так звикли" я особисто не буду
Можемо проголосувати за зі ці правки, щоб зрозуміти як вважає більш правильним більшість прихильників української локалізації для цієї гри.
Особисто я теж за те щоб:
1) замість Атени в локалізації використовувати більш відоме і вживане - Афіна
2) Замість Крон , більш більш відоме і вживане - Кронос
3) Замість міт/мітичний , більш більш відоме і вживане - міф/міфічний
— Озвучення всіх 49-ти нових реплік Атени (навчання, перший і другий сценарії кампанії "Падіння тризубця");
— Переклад описів воїнів-людей і ще трохи інтерфейсу.