Installer Steam
log på
|
sprog
简体中文 (forenklet kinesisk)
繁體中文 (traditionelt kinesisk)
日本語 (japansk)
한국어 (koreansk)
ไทย (thai)
Български (bulgarsk)
Čeština (tjekkisk)
Deutsch (tysk)
English (engelsk)
Español – España (spansk – Spanien)
Español – Latinoamérica (spansk – Latinamerika)
Ελληνικά (græsk)
Français (fransk)
Italiano (italiensk)
Bahasa indonesia (indonesisk)
Magyar (ungarsk)
Nederlands (hollandsk)
Norsk
Polski (polsk)
Português (portugisisk – Portugal)
Português – Brasil (portugisisk – Brasilien)
Română (rumænsk)
Русский (russisk)
Suomi (finsk)
Svenska (svensk)
Türkçe (tyrkisk)
Tiếng Việt (Vietnamesisk)
Українська (ukrainsk)
Rapporter et oversættelsesproblem
— сумісність із останнім оновленням гри;
— переклад частини реліквій;
— переклад описів божественних сил для скандинавів і атлантів.
— сумісність із останнім оновленням гри;
— переклад усіх поліпшень і досліджень;
— переклад описів божественних сил для греків і єгиптян.
міняти щось лише з тієї причини, що "так звикли" я особисто не буду
Можемо проголосувати за зі ці правки, щоб зрозуміти як вважає більш правильним більшість прихильників української локалізації для цієї гри.
Особисто я теж за те щоб:
1) замість Атени в локалізації використовувати більш відоме і вживане - Афіна
2) Замість Крон , більш більш відоме і вживане - Кронос
3) Замість міт/мітичний , більш більш відоме і вживане - міф/міфічний
— Озвучення всіх 49-ти нових реплік Атени (навчання, перший і другий сценарії кампанії "Падіння тризубця");
— Переклад описів воїнів-людей і ще трохи інтерфейсу.