Age of Mythology: Retold

Age of Mythology: Retold

52 ratings
Українська локалізація Age of Mythology Retold
By CTOЯТИ
Радий вам донести, що українське озвучення та субтитри до всіх трьох кампаній оригінальної Age of Mythology — Падіння тризубця, Нова Атлантида та Золотий дарунок — успішно перенесено на Retold версію.

Автор перекладу: СТОЯТИ Team (текст), див. розділ "Подяки" (озвучення)
Тип перекладу: субтитри + озвучення
Посилання: Google диск[drive.google.com]
6
5
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Установлення:
Є два способи:

Перший
Підписатися на модифікацію в ігровому браузері, для цього потрібно:
1. У головному меню зайти у вкладку "MODS";
2. Натиснути на кнопку "Browse Mods";
3. У полі пошуку вести "у"
4. Натиснути на знайдену модифікацію, а потім на "Install" праворуч знизу (у мене це "Remove", бо я вже підписаний)
Гра позначає українізатор як "Save for Multiplayer", а отже з ним ви зможете безперешкодно грати в багатоосібний режим

Другий
Ручне встановлення

Важливо: у цьому випадку для гри з друзями необхідно, щоб у всіх було встановлено однакові модифікації.

1. Перейдіть за посиланням на Google диск[drive.google.com] і завантажте архів;
2. Уміст завантаженого файлу видобудьте за шляхом: C:\Users\*Ім'я користувача*\Games\Age of Mythology Retold\*Ваш ідентифікатор*\mods\local;

Ось такий вигляд воно має в мене:
Оновлення:
Про знайдені помилки повідомляйте у коментарях, або в телеґрам каналі[t.me]. Там же ви зможете слідкувати за новими перекладами нашої команди.

Останнє оновлення перекладу: 14.12.2024
Важлива інформація:
Поки що перенесено озвучення та субтитри, частково зроблено інтерфейс. А повний текстовий переклад почнеться лиш у майбутньому, оскільки зараз усі сили кинуто на Warhammer 40000: Dawn of War.

Знімки:
Відео:
Якщо ви не грали в оригінал і не знаєте який "вигляд" має озвучення, то можете ознайомитися з цим трейлером:
Переклади інших частин серії:
Підтримка та подяки:
Проглянути всі переклади від СТОЯТИ Team, а також, за наявності бажання й можливості, підтримати вихід українізацій ви можете ось тут[t.me].

Щирі подяки:
Вадим Митницький, Морфей, Падон, Пан Карпан, AdrianZP, Anatoly136UA, Lost Human, MariAm, Regis, Rendaros UA, RomanInUA, Subbaka, SuNightFox, Vestorion, Didko Studio (Yeskind, Shiman i Михайлістви), Sandigo Studio (Ірина Февчук, Олександр Скромний, Тетяна Павлюх) — за участь в озвученні гри; (А також Гайд А, Едуард Сухарєв і Євген Малуха — за участь в озвученні кампанії 'Повість про Дракона', що не ввійшла в Retold-версію)

Rendaros UA, Anatoly136UA, RomanInUA, HamUA Studio, Didko Studio, Sandigo Studio — за допомогу з пошуком акторів;

Anatoly136UA — за допомогу з обробкою звуку;

Дмитро Шенрок, Олександр Білько, Сергій Шикур (EZIC), Paul Savenko — за величезний фінансовий внесок у проєкт;

А також усім іншим, хто підтримував і поширював проєкт.
39 Comments
CTOЯТИ  [author] 14 Dec, 2024 @ 1:12am 
Українізатор оновлено, додано:
— сумісність із останнім оновленням гри;
— переклад частини реліквій;
— переклад описів божественних сил для скандинавів і атлантів.
CTOЯТИ  [author] 10 Nov, 2024 @ 5:25am 
Українізатор оновлено, додано:
— сумісність із останнім оновленням гри;
— переклад усіх поліпшень і досліджень;
— переклад описів божественних сил для греків і єгиптян.
CTOЯТИ  [author] 27 Oct, 2024 @ 9:46am 
хочете Афіну й міфи — розбирайте гру та міняйте. А також звертайтеся до акторів, щоб вони вам переозвучили на бажаний варіант.
міняти щось лише з тієї причини, що "так звикли" я особисто не буду
HateRusso 27 Oct, 2024 @ 9:41am 
В моєму українському підручнику з історії Стародавнього світу, по якому я навчався в свій час, вживались саме такі варіанти перекладу. Офіційний дубляж фільмів які ми дивились в кінотеатрах, наскільки знаю, теж використовували ті варіанти які я запропонував.
Можемо проголосувати за зі ці правки, щоб зрозуміти як вважає більш правильним більшість прихильників української локалізації для цієї гри.
HateRusso 27 Oct, 2024 @ 9:41am 
Я за справедливість і реалії такі, що є слова які можна перекласти декількома варіантами і обидва будуть правильними, але 1 варіант є загальноприйнятим навіть якщо з філологічної точки зору, можливо інший є більш коректним.
Особисто я теж за те щоб:
1) замість Атени в локалізації використовувати більш відоме і вживане - Афіна
2) Замість Крон , більш більш відоме і вживане - Кронос
3) Замість міт/мітичний , більш більш відоме і вживане - міф/міфічний
[GSC]Ocher 27 Oct, 2024 @ 6:36am 
Атени (Αθήνα) Грецькою мовою пишуться через букву Тета (Θ), так само як і Міт (Μύθος), буквально як і в слові Математика (μαθηματικά).
Pathogen-94H2 13 Oct, 2024 @ 5:21am 
"Атена", "Міт" 😢... Дякую, не треба.
CTOЯТИ  [author] 6 Oct, 2024 @ 4:35am 
Українізатор оновлено, додано:
— Озвучення всіх 49-ти нових реплік Атени (навчання, перший і другий сценарії кампанії "Падіння тризубця");
— Переклад описів воїнів-людей і ще трохи інтерфейсу.
Litopysez 29 Sep, 2024 @ 10:46am 
Дякую дуже!
CTOЯТИ  [author] 25 Sep, 2024 @ 10:39pm 
Українізатор є лише на Google диску та віднині в ігровому браузері модифікацій, на інші платформи я його не викладав. Якщо маєте змогу допомогти, то можете надсилати в телеґрамі знайдені одруки, вище є посилання на мій канал. Буду дуже вдячний