7 Days to Die

7 Days to Die

Not enough ratings
《七日杀/7 Days to Die》预制与建筑 Poi/PREFAB
By FeiJian
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
前言
Originally posted by 《七日杀/7 Days to Die》自制信息地图:
根据地图信息来对比(请点击跳转)

使用 Ctrl+F 快速定位搜索由于单个目录字数限制(超过8000个字符保存时会报错),10个一组目录,Steam客服(20240724)也没办法解决
关于翻译问题 有英文谐音,跟中文520一样,硬翻和Ai都看不懂,只能自己理解了,地域本地化,幽默语,谐音梗,同义词,缩写单字母,还要结合游戏实景,希望见谅,下面有以下类似的梗可以留言一下哈~ Navezgane是该游戏默认地图的名称,也是该地图该区域的名称,凡是带这个前缀的我直接叫市某某了

下方所有表格里面的内容都是手打的,根据游戏默认地图排序,可能有错别字母请见谅,一级建筑没啥好资源就没弄了
预制建筑与操作
预制建筑是什么?
就是已经打包做好的建筑,官方的或他人或你自己做好的建筑
预制建筑能做什么?
1、你可以自己建好建筑物放到地图中(可跨版本使用,一楼传三代,注意新旧版本如果不同的物块可能会报错或自行尝试解决) 2、或者改变地图中预制建筑位置(把所有五级房子都在1个地方的地图,或者在你喜欢的地方附近多弄几个商人建筑在一块) 3、分享发送给其他人

预制建筑目录
官方Poi(包含预览图):
  • 【E:\SteamLibrary\steamapps\common\】前为Steam游戏安装目录,后为《七日杀》官方预制建筑目录【7 Days To Die\Data\Prefabs\POIs】

自己创建或他人预制建筑放入:
C:\Users\FeiJian\AppData\Roaming\7DaysToDie\LocalPrefabs
  • FeiJian:你的用户名字
  • AppData:隐藏的文件(需要显示出来)
  • LocalPrefabs:你保存的预制建筑(默认无,需要拖进他人的就要自己创建)

导出"预制"建筑
任意游戏(地图)中【按F1】打开代码框,输入【dm】回车键进入调试模式 检验是否进调试模式:按【Esc键】关闭代码框即可【按U键】打开创意模式菜单
导出"预制"
(注意地下位置也要选到)
在调试模式下操作完成后,蓝色选框框选到所有内容,按【Esc键】点左上角的导出"预制"保存在本地(自己取名保存即可) 保存位置上方有写
调出蓝色选框
按【Z键】
再次按【Z键】即可与【第一点】形成二维平面选区
退出蓝色选框
按【退格键(←---)】
移动选框
在蓝色选框模式下,持续按住【G键】鼠标拖动三维方向
扩大选框
在蓝色选框模式下,持续按住【Shift+G键】鼠标拖动三维方向的前后上下左右

地图使用"预制"建筑
游戏开始页面的主菜单==》编辑工具==》世界编辑器==》选择你游玩的地图双击或点下面的开始(如果是默认官图,会提示无法写入世界,不用管它,会自动复制创建一个开始)
  1. 进入之后,【按Z键】调出蓝色选框
  2. 【按Esc键】,右上角有5个图标,点最右边的房子图标(预制一览)上面的是预制建筑的各个分类文件夹(不用管)在第二个搜索框查找输入你刚刚取的名字的预制建筑
  3. 点击下方的【放置】,然后在游戏世界地图中调整位置,确认之后【按Esc键】点下方的【应用】
  4. 【按Esc键】==》保存==》退出到游戏主菜单==》继续游戏==》选择你刚刚编辑的地图游玩

如何再次编辑"预制"建筑
游戏开始页面的主菜单==》编辑工具==》等级/预制编辑器(第二个,这里面默认开启上帝和调试模式)==》【按Esc键】,右上角有5个图标,点最右边的房子图标(预制一览)
  • 操作和保存与上方的操作一致,下方是可扩展【等级/预制编辑器】的操作内容
  • 保存是当前的内容,导出”预制“是再次创建一个文件保存
删除选框内的所有物品
在蓝色选框模式下,按【J键】
删除你屏幕光标中心的物品
在你屏幕光标中心的物品下,按【Shinft+鼠标左键】
旋转选框内的所有物品
在蓝色选框模式下,按【X键】
填充
选定蓝色选区的范围后,按【L键】填充手中选择的物品块到所有选择的蓝色选区框内
复制、粘贴
选定蓝色选区的范围后,按【Ctrl+C键】
移动(或旋转)上次复制的蓝色选区后,按【Ctrl+V】即可粘贴上次复制的所有选框内容
复制移动
选定蓝色选区的范围后,按【Ctrl+C键】后再次按【Ctrl+Shift+V键】变成粉红框
移动(或旋转)到指定区域后,再次按【Ctrl+Shift+V键】即可完成复制移动操作
镜像
与【复制、移动】结合使用,选框内的所有东西按住【Ctrl+G】单击你想要镜像的方向
(Bug:有概率会同时镜像并复制)
撤销上次动作
按【Ctrl+Z键】
复制堆叠99个你屏幕光标中心的物品
鼠标【滚轮中键】或 按【Ctrl+鼠标右键】
(注:已堆叠的在背包的物品不会再次添加)
其他扩展
按Esc==》右上角的5个图标,【等级工具(第三个锤子+墙的图标)】
  • 可以显示地平面,主要调整导出时的整体状态(移动建筑与地平面的位置)
按Esc==》右上角的5个图标,【显示选项(第二个眼睛图标)】
  • 显示不可喷漆(家具)
  • 显示可喷漆(建筑块)
  • 显示地形
按Esc==》右上角的5个图标,【调试工具(第一个手拿扳手图标)】
  • 里面有个【游戏测试】,模拟游戏环境游玩 (如果是等级建筑,里面有单独的商人提供任务,就是进行游玩测试用的,这里面单独的建筑测试不能模拟雪月)
商人/Trader
默认设置下:
  • 天亮【04:00】
  • 商人开门【04:05】
    • V1.0版本之前,上面时间本是【06:00】和【06:05】,提前了2小时天亮
  • 强制驱逐【21:50】
  • 天黑【22:00】
2.0新增商人根据不同时间的问候语
Poi
English
Chinese
外观
说明
trader_bob
Trader Bob
机师鲍勃
载具和零件、工具、电器材料、建筑材料
trader_hugh
Trader Hugh
军火商休
武器,弹药
trader_jen
Trader Jen
护士杰恩
  • 旧名珍
医疗用品
trader_joel
Trader Joel
盔甲约珥
护甲、服装道具、染色剂
trader_rekt
Trader Rekt
农夫雷克特
种子
(2.0新增40阶段后概率刷出超级玉米及种子)
商人等级任务解锁
  • 一级10(自行车,锻造台)【清理、获取、寻宝】
  • 二级10/30(头灯、小型机车零件组合包、工作台)【上一等奖房群聚(僵尸升级,群聚宝箱有大量子弹和一些食物已经可能开到宝石和矿石卖钱用)、夜晚发电机(22:00至01:00开启,需要维修1个或多个发动机)】
  • 三级30/60(摩托车零件包)【后续获取任务与消灭丧尸一起,房子大很容易遗漏获取任务】
  • 四级60/100(化学工作站、电池组合包)
  • 五级100/150(各种配件包)【可接4级群聚任务,房子路程短,刷怪快,且给的群聚宝箱给的子弹和食物多】
  • 五+1级150/210(太阳能组合包、传奇火箭发射器制作组合包,传奇【相应技能】近战武器制作包,旋翼机零件组合包)
直接Ctrl+F搜索
  • 一级任务对应1分,五级对应5分
  • 任务中途死亡或远离任务区域将导致失败
  • 等级升级双倍奖励
  • 如果任务太难可以做低等级任务
  • 到达五级任务时,接群聚任务,四级房路程短
  • 六级群聚时专门打群怪拿宝箱,不捡垃圾
五/5 Levels_1
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
apartments_02
Vanity Tower
虚荣大厦
虚荣塔
公寓厨房多,顶楼跳下床大战
2.0把奖励从外阳台移到内客厅
apartments_06
Two Bit Tower
双比特塔
Two Bit"的直译是"两分钱"(历史俚语中指25美分,即1/4美元)
类似直译比特币风格
天台大战
base_military_01
V1.0新增
U.S. Army Post #7
美军7#哨站
"Army Post"译为"前哨站/哨站"更符合军事据点的语境,#7用数字编号保持识别性
本来想翻译成基地的,但是对翻译结果不对就选哨站吧
大量军士丧尸(肉),地下室大战,奖励房还有隐藏怪
尸体、药品、武器装备
bunker_00
2.0新增
Area 7
军事七区
个人理解翻译成类似电源《第九区》
2.0加入播报语音
医疗、化学套装、宿舍、尸体、辐射蘑菇
最后地下停车场大战
factory_01
Shamway Factory
山威/香味工厂
1、“沙姆威工厂”(音译),以前的山威不准确(不过山威罐头一直遗留至今)
2、“香味工厂”(意译):根据游戏内“Shamway”食品公司的设定(类似现实中的“Sham”虚假+“Way”方式,但产品名称常含“香”字)
个人推荐中文第一个字发音:贴近“香”字
食品工厂,化学品,建造材料
factory_02
Shotgun Messiah Factory
救世霰弹枪工厂
"Shotgun Messiah" 是游戏中虚构的武器制造商品牌,直译保留原名称风格
武器,建造材料
factory_03
Pop-N-Pills Factory
快克制药厂
根据游戏背景,"Pop-N-Pills" 是游戏中虚构的制药公司名称,结合其快消品命名风格与末世设定,"快克"体现快速、便捷的暗示,同时保留"Pills"的直译,整体符合游戏内对大型医药设施的命名逻辑。
很多化学套装,奖励在地下深处
football_stadium
V1.0新增
Navezgane Athletics Complex
市体育中心
Navezgane市名太长直接写市
大量尸体(骨头、脂肪、腐肉、硝酸盐粉、废聚合物)平民群怪,多利用地形油桶
hospital_01
Navezgane General Hospital
市综合医院
General Hospital为通用医疗术语,译为"综合医院"
药品,尸体,丧尸强度不高比较简单
hotel_02
1.0版新增
Haven Hotel
天堂酒店
Haven: 这个词核心意思是“安全港”、“避难所”、“庇护所”
避难所酒店翻译名字太俗,我个人比较喜欢天堂翻译贴近死亡和末日最后的港湾
停车场侧后门进,尸体,医疗架,最后泳池大战
hotel_03
1.0新增
7 Days Suites
7天酒店
刚好国内有类似的酒店名字,无意冒犯只是翻译名字过于接近
食品,有一层找到电梯管道(需要打碎一格),最后电梯出来大会议室必醒大战点
hotel_ostrich
Ostrich Hotel
鸵鸟酒店
直译的没啥异议
房间厨房多,结构简单从头杀到尾,地下室大战
五/5 Levels_2
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
house_modern_31
2.0版23改为31
1.0新增
Dr. Karen Higashi Residence
凯伦-东博士居所
Karen: 常用音译为“凯伦”。
Higashi: 这是一个日语姓氏,意思是“东”。在中文里,日文姓氏“Higashi”通常直接采用其汉字形式“东”
地下研究基地,车库反向进,隐秘感十足
床、衣柜
installation_red_mesa
Red Mesa Compound
红色导弹基地
非翻译结果,是根据红色警戒游戏和游戏内意境自创的
导弹基地,武器,车,大量军警丧尸
mine_01
2.0新增
Hybrid Mining
混合采矿场
直译
地下的火注意红色管道
油桶(汽油罐)、石头矿石
nursing_home_01
The Last Sunset Nursing Home
夕阳疗养院
“Last” 译为“最后的”或“末日的”很直接,但略显直白,不符合末日前的名字,折中自取夕阳
Nursing Home:直译是“养老院”或“护理院”,但对游戏环境来讲都不对,疗养院更准确
外面各种花卉
可能会迷路:这个寻路2L前台左边房间要跳到外面有木架亭子
prison_01
Navezgane Corrections
市劳改中心
Corrections (惩教所): 这个词在美式英语中常指“惩教部门”或“惩教机构”,其核心设施就是监狱或拘留所。
直译成监狱不符合英文表达意境,且还要以另一个建筑名County Jail区分开,中文有类似的名字:劳改
利用铁格子门远程输出,带5格子弹爽过
prison_02
Navezgane County Jail
市监狱
Jail: 指关押短期犯人、等待审判或轻罪服刑的地方性监狱,通常翻译为“监狱”或“看守所”。考虑到这是一个“County”级别的设施,“监狱”更贴切
楼顶跳下监狱大战,特别肉的5级房
quarry_02
2.0新增
Correa Rockworx
科雷亚采石场
Correa: 这是一个姓氏(常见于西班牙语、葡萄牙语地区),直接音译为“科雷亚”。
道路指引不行,围着坑边道路一直往下走
铁矿
school_03
1.0版新增
Grover High
格罗弗中学
Grover: 这是一个常见的姓氏或地名,通常音译为“格罗弗”。
High: 这里是 High School (高中/中学) 的缩写。
图书,后期结构简单爽图,开局屋顶即大战杀到尾
skyscraper_01
Dishong Tower
地松塔(办公大楼)
地松塔:为早期游戏叫法遗留
办公大楼:游戏内的环境和之前只有寥寥几个大楼简单区分
天台大战
skyscraper_02
Crack-a-Book HQ
骇客书城总部
“Crack-a-Book” 是英语中一个幽默的表达,字面意思是“打开一本书”(隐含“读书”或“破译书籍”之意)
“HQ”(Headquarters)通常译为“总部”或“大本营”
根据游戏环境,骇客中文破解的意思组合书城来写的
容易迷路:楼顶直升机平台下去三个风机,跳过栏杆走墙边
跳下电梯井,地下室大战,做好准备!
办公室书柜,一楼书架,纸(地下流水线上)
skyscraper_03
Higashi Pharmaceutical
东部制药大楼
Higashi: 这是日语罗马音
Pharmaceutical:“制药的”、“药物的”
化学品,药品,书柜,楼顶开关即大战,有好几个隐藏房间,需要通过窗外搭进去
theater_stage_01
1.0版新增
Minotaur Theater
牛头人剧院
Minotaur: 来源于希腊神话中的著名怪物,人身牛头,常译为 牛头怪 或 米诺陶诺斯
进入会场就大战
五/5 Levels_@^@
带@^@这个符号的代表没在默认Navezgane Map【6k】地图出现过,不过在自建地图可能出现

Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
四/4 Levels_1
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
apartments_01
Good Life Apartments
美好生活公寓
Good Life: 直译为“好生活”或“美好的生活”
army_camp_01
Fort Camo
迷彩要塞
Fort: 指军事上的要塞、堡垒、营地
Camo: 是 Camouflage(伪装、迷彩)
旗杆底下
army_camp_02
Fort Bags
医疗堡垒
根据游戏内环境而定的
尸体,少量油
漏怪就去帐篷和2个瞭望塔找
army_camp_03
Fort Quonset
匡西特营地
Quonset (匡西特): 这是一个专有名词,指代一种特定的半圆形波纹钢拱形建筑(Quonset Hut),起源于二战期间美军广泛使用的预制棚屋。在中文里,这种建筑被普遍音译为“匡西特(棚屋)”。
army_camp_05
Fort Choppa
直升机要塞
Choppa: 这是英文俚语 “Chopper” 的一种变体或简称。“Chopper” 在军事/动作语境中最常见的含义就是指 直升机 (特别是武装直升机)。
army_camp_07
1.0新增
Installation Blue Ridge
蓝岭基地
Blue Ridge: 这是专有地名,通常译为蓝岭。它直接对应美国著名的阿巴拉契亚山脉中的一段 - 蓝岭山脉(Blue Ridge Mountains)
cave_09
1.0版新增
Aranea Caverns
阿拉涅岩洞
Aranea: 这个词源于拉丁语,意思是“蜘蛛”。在游戏语境中,它通常指代一种特定的蜘蛛类生物或与其相关的场所。直接音译为“阿拉涅”是游戏汉化中常见且被广泛接受的做法,它既保留了原词的发音,又带有一定的异域和神秘感
里面各种矿都有,沙漠外也可以挖油矿了
church_01
St. Moe's Cathedral
圣摩大教堂
St. 是 Saint (圣人/圣徒) 的缩写,在中文里翻译宗教场所或人名时,通常译为 “圣”。
Moe 是一个名字(可能是虚构的)。中文人名翻译一般采用音译。常见的音译用字有“摩”、“莫”、“摩伊”等
这个好白嫖,在楼顶守血月也不错
city_center_01
Olgiddy & Brother Advertising
奥尔吉迪兄弟广告公司
Olgiddy: 姓氏音译为 “奥尔吉迪”
& Brother: 表示“和兄弟”
Advertising: 意为“广告”
countrytown_business_05
Butcher Pete's
屠夫皮特屋
Butcher: 屠夫。这是核心职业/身份。
Pete: 皮特。这是常见人名 Pete 的标准音译
经过伪装的邪教屋
四/4 Levels_2
courthouse_med_01
Town Hall
市政厅
直译
downtown_building_02
Pergola Apartments
凉亭公寓
Pergola指一种带有开放式顶棚的庭院结构,常见翻译为"凉亭"或"花架"
【231公寓、Loft公寓】一楼有服装店
downtown_building_03
Stand Tower
塔楼
倒塌的【断楼】很考验你的三维空间,脑子撞不过来容易晕
downtown_filler_07
1.0新增
Dumpsy Clinic
肮脏诊所
Dumpsy: 这个词本身带有 “破旧、肮脏、垃圾场般” 的含义
我感觉都没有合适的译名(无论灾前还是灾后),请求评论区赐名~
尸体,药品
downtown_strip_01
Flushing Rule Palace
洁具宫殿
通俗一点直译吧
五金店、洁具店、办公楼组合
downtown_strip_02
Richard Munchz Plaza
理查德饕餮广场
Richard (理查德): 采用常见音译。
Munchz: 这个词明显来源于“munch”(咀嚼、大嚼)
餐厅(大量食物)、瓷砖、家具、书店
downtown_strip_03
Pete's Outlet
皮特卖场
Pete's: 直接音译为“皮特的”
Outlet: 这个词在商业环境中最常见的意思是“折扣店”、“直销店”或“卖场”
药品,食品,水饮
downtown_strip_04
Joe's junction
乔氏路口
Joe's: 人名 "Joe" 翻译为 “乔”
Junction: 指道路交汇处、交叉路口
餐厅、服装、靶场、办公室
downtown_strip_05
Downtown Marketplace
中心市场
直译
五金、蔬菜(种子)、盆栽、药店、服装、电器
downtown_strip_07
Heart's Rent-a-Car
爱租车
Heart:心
Rent-a-Car: 租车行、租车公司
咖啡馆,书店
四/4 Levels_3
downtown_strip_11
Diamond's Mens Club
钻石男士会所
差不多直译
downtown_strip_12
NFD Downtown HQ
消防中心总部
National / Northwood(国家/诺斯伍德,游戏虚构地区名)Fire Department(消防部门)
Downtown: 市中心
HQ:总部缩写
餐厅,瑜伽店,修车店
Farm_16
Judie Witch
朱迪女巫
Judie: 作为人名音译朱迪
Witch: 直译女巫
花卉、蘑菇、南瓜、化学品
gas_station_05
Pass-N-Gas Store #05
5#加油站
Pass-N-Gas: 这是一个常见的加油站便利店名称的变体,结合了 “Passing”(路过)和 “Gas”(汽油)的含义
Store: 指的就是加油站附带的便利店
简单化吧,基本加油站和便利店都是一体的
废车、汽油、便利店
hotel_01
Hotel Zombona
丧尸旅馆
"Zombona"结合了"Zombie"丧尸与"Hotel"旅馆
hotel_04
1.0新增
Calm lnn
沉静客栈
Calm: 平静的、安宁的
Inn: 旅馆、客栈
中文简单点古风
house_burnt_06
Seedy Manor
破败庄园
Seedy多义词:破旧的;肮脏的;邋遢的;下流的;还有其他形容植物和人的,咱们简单点吧
为啥占点小但4星难度?一进垸子就僵尸大战!
house_modern_18
Don Vittorio Spagetto Residence
唐父宅邸
Don Vittorio: “Don” 是对意大利黑手党首领或教父级人物的尊称,中文通常音译为 “唐”
Spagetto: 这里按人名惯例音译为 “斯帕盖托”。
Residence: 指住所、宅邸
借鉴电影《教父》咱们简单化名字吧
豪华别墅
house_old_mansard_02
The Mortician's house
殡仪馆
Mortician: 指的是处理尸体、准备葬礼的人
咱们干这活的都是殡仪馆
尸体
house_old_mansard_06
The Fates Motel
命运汽车旅馆
直译
彩蛋,恐怖电影惊魂记外景,湖底有车也被还原
house_old_mansard_07
The Wright Residence
赖特住宅
The Wright: 这是一个姓氏“莱特”是常见且标准的音译
雪山顶博士住宅(该地点默认地图基本没变过),屋顶有大量书
house_old_victorian_03
The Zavislak Residence
扎维斯拉克住宅
Zavislak: 这是一个姓氏音译
junkyard_01
Ecotrash Recycling Center
环保垃圾回收站
Ecotrash: 这是一个合成词,由 Eco- (生态的、环保的) 和 Trash (垃圾) 组成
铁,纸,黏土
四/4 Levels_4
Parking_garage_02
ParKing Garage #2
2#停车楼
直译
车、便利店
roadside_checkpoint_01
NDC Checkpoint One
1#医疗检查站
后面是根据游戏环境写的名称
尸体、药品
roadside_checkpoint_03
NDC Checkpoint Three
3#医疗检查站
roadside_checkpoint_04
NDC Checkpoint Four
4#医疗检查站
roadside_checkpoint_05
NDC Checkpoint Five
5#医疗检查站
闯过医疗车厢看到左右2个军彩帐篷就是大战点
军用弹药箱(特多子弹)
rural_drive_in_01
Coleman's Drive-ln
科尔曼汽车餐厅
Coleman's这是姓氏
Drive-ln 它特指一种顾客不用下车,直接在车上点餐、取餐的服务形式,常见于US的快餐店、电影院等,直译“免下车”
汽车电影院,车,餐饮便利店
school_01
Navezgane High School
市高中
直译,按开发团队区域定为高中吧,英统称中学,美偏指高中
有图书室,车,饮料机
store_grocery_02
Super Shamway
大型超市
"Sham"(假货/劣质品)+ "way"(来自 Safeway),暗指末日中食物腐败、物资伪劣的黑色幽默设定,超烂超市翻译难听,简单化吧
医疗、食物都有
store_gun_01
Shotgun Messiah Range
救世霰弹枪靶场
车,武器装备
store_gun_02
Close Encounters Gun Range
近距射击场
Close Encounters: 直译是“近距离接触”
武器装备
utility_refinery_02
pipeline gas co
天然气管道公司
直译
utility_waterworks_01
Water Works
水厂
直译简化
四/4 Levels_@^@_1
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
skyscraper_04
Tower Construction Site
塔楼工地
直译
大量建造材料
army_camp_06
Goldrush Station
淘金基地
Goldrush: 核心意思是“淘金热”,指的是历史上人们涌向金矿丰富地区(如美国西部)的时期
1.0新增
bowling_alley_01
pineballs Bowting
松丸保龄球
Pineballs: 这个词是合成词
Pine 松树
Balls 球
house_modern_24
Jeffelon Zuckergates Estate
硅谷宅
【直译杰夫埃隆扎克盖茨庄园名字太长!采用个人意译】
巧妙地融合了三位世界顶级科技富豪的姓氏元素:
Jeff 杰夫·贝佐斯,亚马逊创始人
Elon Elon Musk - 埃隆·马斯克,特斯拉创始人
Zucker Zuckerberg - 马克·扎克伯格Facebook 创始人
gates Gates - 比尔·盖茨,微软创始人
停机坪豪华别墅
housing_development_01
Housing Development
住宅开发区
直译
施工区
restaurant_01
Restaurant Zelekt
泽莱克餐厅
“Zel-” 音译为 “泽尔” 或 “泽莱”
“-ekt” 音译为 “克特” 或 “克”
高端西餐厅
四/4 Levels_@^@_2
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
school_02
1.0版新增
Favales Academy
法瓦勒斯学院
Favales: 这是一个虚构的专有地名/姓氏,采用音译。 “法瓦勒斯” (Fǎ wǎ lèi sī) 是较为贴近原发音且符合中文地名翻译习惯的译法。它比“法瓦莱斯”或“法瓦莱”更完整
结构简单的四级
store_hardware_03
Wasted Stiff's
醉尸酒馆
Wasted: 在俚语中常指“烂醉如泥的”
尸语双关
warehouse_01
OPS Logistics
OPS物流中心
没有合适的解锁,保留原英文
军事/行动领域(主流释义:作战/行动)
企业/物流领域(运营)
技术领域(运维)
俚语/隐藏含义(机会/资源)(非正式缩写)
warehouse_03
Infested Warehouse
感染仓库
直译
utility_electric_co_02
Hybrid Energy
混合能源厂
差不多直译
三/3 Levels_1
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
army_camp_04
Fort Razor
刀锋堡
直译为“剃刀”,刀锋尖锐点
靠近旗杆和中间哨塔的帐篷里
bank_02
Seemore Bank
西莫银行
音译为主: “Seemore” 是一个虚构的名字,没有实际含义
一楼背面办公区地下
bombshelter_02
Hexagon Hideaway
六角匿所
Hexagon六角形
Hideaway隐匿处
信号塔E方向2格地下
在地下中心区域有大量丧尸
3 右边办公室内有卷帘门开关
cabin_20
The Fire Pit Lodge
壁炉山庄
差不多直译
Fire Pit壁炉
Lodge山庄
背面三角屋顶里面
carlot_02
Carl's Cars
卡尔车行
Carl's: 人名 "Carl" 翻译为 "卡尔"
修理库里面
commercial_strip_03
Vick Garrison's Pedipawn
维记当铺
维克-加里森的典当行直译名字太长了,采用中式缩短法
在购物中心里面中间的玻璃铁窗内
购物中心和理发店,枪店和药店
countrytown_business_03
The Bear Den
熊窝酒吧
直译为熊穴,根据实景不是洞穴且2L是酒吧,采用实景创意翻译
二楼吧台
有两头熊守着
countrytown_business_09
4 Ever Video
永恒影屋
永恒呼应"4 Ever"的谐音双关
这个建筑背景年代有点远了,90年代流行买光盘碟片(需要一个载体播放的物品)时代落寞吧所以翻译成这个名字
在警局右后的白墙内
country_junkyard_02
Atlas Metal Company
阿特拉斯冶铁
前面为音译,后面直译+用途
吊塔内
汽车,铁
diner_07
Navezgane Falls Diner
瀑布餐厅
直译,游戏默认地图实景附近就有一个瀑布水
背后,大一点的通风口白墙内
服务区,车,汽油
docks_03
Haulwell Freight
豪威货运
Haulwell音译豪威
Freight商业性大宗货物运输,货运/货物
最终奖励地下深处,可以从外面大船下的下水管反向进入,或干到红色屋顶烟囱进入
白色屋靠湖2、4楼有多个箱子奖励
downtown_building_01
Buy-N-Go Apartments
速购公寓
Buy-N-Go 这个词组是英文中常见的营销用语(模仿 “Drive-Thru” 或 “Grab-N-Go”),核心意思是 “买了就走” / “即买即用” / “快速购买”,强调方便、快捷、无需等待
楼顶
便利店
downtown_building_04
Blaze & Burns Offices
燚焚办公楼
字面含义: “Blaze” 指烈火、熊熊大火,“Burns” 指燃烧、烧伤。这个名字本身带有强烈的“火灾”或“燃烧”的意象
2.0版2级房变3级房
downtown_filler_02
Le Spank
乐掴夜场
法语元素(Le = 定冠词,表优雅/情调)
双关语义(Spank = 打屁股/节奏击打/俚语中的“出色”)
楼顶
downtown_filler_03
Schittz Law
希茨律所
Schittz 虚构的姓氏,通常采用音译希茨
Law 法律或律师事务所
楼顶楼梯里
每层都有书柜
三/3 Levels_2
downtown_filler_05
Trilogy Suites
三连公寓
原意Trilogy=三部曲,Suites=套房,我都想叫T字公寓算了个人取个网络叫法吧
棕色墙3楼
2.0新增
downtown_filler_06
Downtown Apartments
闹市公寓
Downtown 市中心
88招牌下店面里
2.0新增
downtown_filler_11
Fit Box
健身房
Fit 健身/健康
Box 盒子/集装箱式空间
楼顶
downtown_filler_12
Town Square Apartments
广场公寓
差不多直译
三楼中间走廊
书店、服装店
downtown_filler_22
Gonuts Donuts
疯狂甜甜圈
Gonuts 这是英文短语 "Go Nuts"(发疯、疯狂)的谐音变体
门口两灯2楼
警局,楼顶有书
downtown_filler_23
HNN Bank
HNN银行
直译
楼顶
还有公寓
downtown_filler_24
Ann Hoing's Telemarketing
电销公司
Telemarketing 译为电话营销,结合游戏内环境取名
高楼中间后面2楼
服装店,便利店
downtown_filler_25
Mamma Pizza
妈咪披萨
直译
工地楼顶绿布旁
有建筑工地
downtown_filler_27
OK Laundry
OK洗衣房
直译
高楼楼顶
downtown_filler_30
KLZ Radio
KLZ 电台
直译
2.0新增
downtown_filler_31
Downtown MeltDowns
熔化街区
MeltDowns熔毁区,后面翻译成市中心不恰当,这个名字偏本地化翻译吧
MD一楼里面
餐厅,楼顶有点书柜
downtown_strip_09
Pop's Pawn & Bel's Bakery
当铺与面包房
直译店面,姓氏省略简洁点
当铺里面
downtown_strip_10
The Boobie Trap
波霸陷阱
Boobie 在英文中既是蠢货也是胸部的俚语,后面直译
舞厅右后角落
舞厅和电影院
farm_02
Scarecrow Fields
稻草人农场
直译
谷仓前面2楼
farm_05
Fiery Farms
烈焰农场
直译,翻译跟火相关的
谷仓前面2楼
farm_13
Mason Farms
梅森农场
Mason作为姓氏通用的翻译就是梅森
房屋后面楼顶
field_concert_01
Shady Woods Amphitheatre
暗林剧场
Shady基本义:荫蔽的或多荫的
Woods即树林
以上再简化为四字
舞台后底下
演唱会,车,饮料机
fire_station_02
Fire Station 8
8#消防站
直译
楼顶招牌后面
fire_station_03
Navezgane Fire District #3
市消防三局
Fire District消防辖区,前面是城市名,合并后再本地化翻译
有字的单独塔顶
house_modern_02
The Nightstar Residence
夜星居
差不多直译了,偏古风
二楼高屋顶内
house_modern_05
The Senor Drogas Residence
毒贩庄园
Señor = 先生(西班牙语尊称)
Drogas = 毒品(西语中直白指代违禁药物)
将 Drogas 整体音译为 "德罗加斯"(符合西语发音 /'dɾo.ɡas/)
大门2柱子顶
三/3 Levels_3
house_modern_07
The LaGrega Residence
格氏庄园
LaGrega的音译姓氏溯源:意大利/西班牙语姓氏,发音 /lə'ɡreɪɡə/(拉-格雷-加)
中式姓氏简化翻译
车库后面房间
house_old_bungalow_01
The Vaecon Residence
维克恩住宅
姓氏音译
进正门地下室
house_old_bungalow_11
Johnnytown
约翰尼镇
姓氏音译
后面仓库地下
地下城
house_old_gambrel_03
Bob's Boars & Carl's Corn
猪王家
简洁点根据游戏内实景取名吧
Bob's音译人名 鲍勃
Boars野猪
Carl's音译人名 卡尔
Corn玉米
后院铁笼地下
大量野猪、尸体
【超级玉米】必定生成
house_old_mansard_03
The Brett Residence
布雷特住宅
姓氏音译
楼顶
house_old_mansard_04
The Hyde Residence
海德住宅
姓氏音译
后门进入地下
house_old_modular_02
Bill Gearz Place
比尔车械坊
姓氏音译
Gearz 是 "Gears"(齿轮) 的变体拼写
游戏实景是修车,齿轮机械变通组合一下
蓝长条右后木板下房间,
house_old_pyramid_01
The D. Smith Residence
D.史密斯府
姓氏音译
屋顶
house_old_pyramid_04
The Gully Residence
沟壑住宅
Gully (沟壑): 指狭长的、通常是雨水冲刷形成的小型沟谷或溪谷
屋顶内上方中间
house_old_ranch_02
The Redchurch Residence
红丘住宅
语音贴合:Redchurch 发音 /red·tʃɜːrtʃ/ → 中文“红丘”(hóng qiū) 高度近似
Redchurch"教堂"易误导玩家
正面最右房间沙发地下室
house_old_ranch_12
The McStab Residence
麦氏凶宅
Mc是一个常见的姓氏前缀
Stab在英文中是“刺、捅”的意思
后面餐厅地下室
house_old_ranch_13
The Serrano Residence
塞拉诺住宅
西班牙语姓氏的音译
地下最深处
1.0新增
秘密基地,尸体,化学品
house_old_tudor_06
The Rippon Residence
里彭住宅
姓氏音译
正面左边地下室门,房间壁炉客厅地下室
house_old_victorian_01
Taylor Manor
泰勒庄园
姓氏音译
Manor (庄园) 这个词指代大型的、通常带有土地的宅邸或庄园,特别是历史较悠久、有一定规模的
地下深处
从楼顶进去
house_old_victorian_04
The Neckarski Residence
内卡斯基住宅
姓氏音译
后仓库房地下
house_old_victorian_09
The Grand Forks Estate
大福克斯宅
游戏实地不符豪宅称号
"Grand Forks" 是一个常见的地名(尤其在美国和加拿大),通常直接音译为 "大福克斯"
Estate: 指大型的私人土地财产,通常包含豪宅和周围的土地。
屋顶
lodge_01
Journey's End
旅途终点
直译
右边烟囱墙2楼
大量树桩
office_05
Tri-Med Group
三医集团
Tri- 表示三
Med:Medical的缩写,即医疗
Group 指集团或公司
红砖图标楼顶
police_station_03
NPD 3rd Division
国警三局
本地化贴切翻译,国省市
NPD 通常指 National Police Department (国家警察局)
3rd 序数词第三
Division 在警务机构语境下,常指 分局、分区
左边禁闭室内
post_office_02
Post Office #2
2#邮局
直译
正后楼梯负一层
三/3 Levels_4
radio_station_01
KZL Radio Station
KZL 广播站
保留首字母,后面直译
中间地下深处
ranger_station_01
Ranger Station Alpha
阿尔法护林站
音译,后面直译
塔顶
ranger_station_07
Ranger Station Golf
高尔夫护林站
音译,后面直译
塔顶
roadside_checkpoint_02
NDC Checkpoint Two
2#医疗检查站
路边正门
rural_church_01
White Hill Church of God
白山神教堂
会改为堂表明地点性质
White Hill直译白山
Church of God 这是一个基督教教派的常见名称,中文标准译名为 上帝教会 或 神教会
正面右后方(被树挡住了)地下门
有点书
sawmill_01
Jack's Lumber Mill
杰克木材厂
音译+直译
大仓房管道二楼
假圆木,真木板,外面两侧大量树桩(蜂蜜)
store_book_02
Crack-A-Cafe
咖啡书屋
Crack-A- 这是对常见词组 (俚语的前缀)
按中文风格简单化吧
后面单独房间
书店
store_clothing_01
Super Savage Country
超级狂野国度
Super Savage: 直译是“超级野蛮/狂野”
Country: 这里不宜直译成“国家”。在商业名称中常指一种风格(乡村风、粗犷风)或代表一个大型的、综合性的场所(类似于“国度”的概念)
左边角落,突出房间
超级服装城
store_clothing_02
Savage Country
狂野国度
后招牌门内
大型服装店
store_hardware_02
Working Stiff Superstore
平民超市
本地化翻译成平民
Working Stiff: 这是一个非常地道的美式英语俚语,指代“辛勤工作的普通人”、“蓝领工人”、“打工仔”,通常带有一种亲切、自嘲或略带调侃的意味。直译为“工作的僵硬者”非常奇怪且丢失了原意。
楼顶帐篷
五金超市
store_pharmacy_02
Pop-N-Pills
速效药店
Pop: 这个词在此语境下有多重含义:
快速、便捷: 像“弹出”(Pop up)一样快,暗示快速获取。
药丸: 在俚语中,“pop” 可以指代药丸(pills),尤其指圆形药片。
这也是“Pop-N-Pills”名字的核心双关。
Pills: 明确指“药片”、“药丸”
药图标楼顶
食物、药品、化学品
utility_refinery_01
Pass-N-Gas Refinery
速通燃气精炼厂
Pass-N-Gas:指 "快速通过加油站"(pass through gas station)
烟囱房二楼
大量汽油
warehouse_06
OPS Distribution Center
OPS 配送中心
仓库二楼
建筑材料
warehouse_07
COC Chemicals
COC 化学厂
Chemicals 直译化学品
COC: 在《七日杀》的游戏背景中,通常被认为是 City of Canton (坎顿市) 的缩写。这是游戏虚构世界中的一个主要城市或区域名称。将其意译为“坎顿市”是最符合游戏背景和常见译法的
在火车后面的卷闸门内
汽油,建筑材料
warehouse_08
Johnson's Warehouses
约翰逊仓库
音译+直译
右边仓房二楼
三/3 Levels_@^@
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
house_modern_21
The Hellenes Residence
希腊人住宅
后面亭子进来地下
motel_03
Happy Sleep Motel
好梦汽车旅馆
右侧办公房地下
餐厅
store_grocery_03
Buy-N-Go Grocery
快买杂货铺
店铺内
水果蔬菜店
Farm_15
Hogzilla Ranch LLC
猪斯拉牧场
Hogzilla猪斯拉相当于英文哥斯拉Godzilla的同音字,表示大的意思,所以有猪妖怪很合理吧
两厂房中间走廊底下
有猪王
countrytown_business_08
wildfire Camping
野火露营
weigh_station_01
Weston Weigh Station
韦斯顿称重站
爆炸气罐旁
roadside_strip_01
Junkville Saloon
垃圾村酒馆
后面带卷闸门的仓库
downtown_filler_05
Trilogy Suites
三部曲套房
右边黄色房子三楼
downtown_filler_06
Downtown Apartments
市中心公寓
88卷帘门内
downtown_filler_2
KLZ Radio
KLZ广播电台
正面前面封住店铺1楼
warehouse_02
Shamway Warehouse
山威仓库
蓝色矮仓库内
warehouse_05
Working Stiff Tools Warehouse
五金工具仓库
大仓库中心(左边外面破洞直达)
roadside_truckstop_01
原POI【gas_station_13】
Pass-N-Gas Plaza
速通燃气广场
右侧餐厅内
车、食品、大量汽车、加油器
store_discount_01
Three Dollar Store
三美元商店
(三刀商店)
右后仓库门旁爬楼梯的房间地下
服装、饮料、仓库
school_daycare_02
Poopy Pants City Daycare
城市托儿所
正面左边房间内
少量书
countrytown_business_15
Uncle Ray's Supermarket
雷叔超市
店内外玻璃可看见
食品、饮料
Base_survivor_02
2.0新增
The Rejekts Gang 0utpost
反叛者帮派前哨站
2L
玉米地,必刷工作台
二/2 Levels_1
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
apartments_05
Slummit Apartments
峰顶公寓
auto_mechanic_01
A1 Auto
A1车行
barn_02
Mason's Barn
梅森谷仓
谷仓顶部
玉米农场
barn_03
Boar Barn Fields
野猪场
蓝莓,丝兰,玉米
bombshelter_01
Bart's Salvage
巴特废品站
business_burnt_01
O'malley Oats
奥氏燕麦田
business_burnt_02
Navezgane Creamery
市乳厂
cabin_03
The Harrison Residence
cabin_13
The Gladue Residence
cabin_18
Our Best Moments
忆光
canyon_gift_shop
Canyon Gift Shop & Diner
峡谷驿站
carlot_01
Joey's Carlot
哐啷场
SSSS售车店
Cave_12
Spelunker's Surprise
Cave_19
The Breather's Pocket
cemetery_02
Crypts
墓穴
commercial_strip_01
Shady Square Shoppe
阴市铺
commercial_strip_02
Treats Terrace
countrytown_business_01
Bigg Buns
巨包坊
countrytown_business_02
Federal Appliance
联邦家电
厨具多
countrytown_business_04
Aldos Cabinet
阿尔多斯橱柜店
countrytown_business_07
Maggie's Corner Cafe
玛吉咖啡馆
countrytown_business_17
Glove Affair Boxing Gym
docks_02
Pal's Marina
帕尔船坞
downtown_building_05
Bombshell News
downtown_building_06
Special Totz
downtown_building_07
Doggos
downtown_filler_01
Lazy Fitness
默认地图删除
downtown_filler_13
Luigi's Pizza
路易吉披萨
橙色靠中间后门
farm_14
Hersh Farm
赫什农场
玉米农场,野猪
farm_17
McPherson UFO Museum
UFO博物馆
红色谷仓内
玉米、书、自动贩卖机
fastfood_07
NEW Mamma Pizza
新妈咪披萨
fire_station_01
Fire Station 7
fire_station_04
NFD Engine 4
house_burnt_02
The Paciotti Residence
house_burnt_04
The Rendon Residence
house_burnt_05
The Byington Residence
house_modern_01
The Nairn Residence
house_modern_03
The Draycott Residence
house_modern_04
The Erickson Residence
house_modern_06
The Barniskis Residence
house_modern_08
The Contino Residence
house_modern_09
The Rua Residence
house_modern_11
The Strogatz Residence
house_modern_15
The Burnett Residence
house_modern_16
The Haug Residence
house_modern_17
The Sinkhole House
2L
后院大量蛇,进入2L破房大战
house_modern_19
The "Broken Dreams"house
house_modern_22
The Johansen Residence
二/2 Levels_2
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
house_old_bungalow_02
T. Thornbury Residence
house_old_bungalow_03
Home of Jack Canada
house_old_bungalow_04
The Wotton Residence
house_old_bungalow_05
The Klemm Residence
house_old_bungalow_06
A Sewage Problem
house_old_bungalow_07
Film Fanatic's house
house_old_bungalow_08
The McKean Residence
house_old_gambrel_01
The Hestnes Residence
house_old_mansard_01
The Brown Residence
house_old_modular_03
The Animal Hoarder
动物收藏家
楼顶
大量丧失狗、猪、狼、蛇(等级高有可能刷恐狼)
house_old_modular_04
The Wagner Residence
house_old_pyramid_02
The McElveen Residence
house_old_pyramid_03
The Cartel House
卡特尔之家
屋顶
地下室有锅雷,玉米,土豆,蓝莓,菊花,南瓜,咖啡,秋麒麟花,丧尸狗,蘑菇
house_old_ranch_03
The Goldsmith Residence
house_old_ranch_05
The McMillin Residence
house_old_ranch_06
The Huenink Residence
house_old_ranch_07
The Brumit Residence
house_old_ranch_08
The Fermier Residence
费米尔住宅
玉米,土豆,蓝莓
house_old_ranch_09
The McCormick Residence
house_old_tudor_01
The Asgard Residence
house_old_tudor_03
The Zeigler Residence
house_old_tudor_05
The McLemore Residence
house_old_victorian_02
The Lopez Residence
house_old_victorian_06
The Sandvik Residence
house_old_victorian_07
The Schweizer Residence
house_old_victorian_10
The Curren Residence
house_old_victorian_11
The Philippe Residence
house_old_victorian_12
The Kostecky Residence
科斯特克住宅
玉米
industrial_business_08
P&B Machining
楼顶
2.0前是造纸厂,现在是普通机械厂+办公室
office_02
Rise Realty
oldwest_strip_01
Duke's General
oldwest_strip_02
Mornin Lumber Hotel
parking_garage_03
My Spot Parking
parking_lot_02
Mobile Field Hospital
机动野战医院
大量床,血袋架,尸体
radio_station_02
ZMB Radio Station
radio_station_06
Ranger Station Echo
remnant_waste_05
Mo Power Components Factory
rural_outdoor_wedding_01
Bell Lake
store_book_01
原POI【school_book_01】
Crack-A-Book
骇客图书
招牌上面的房间内
大量密集书籍,书柜多,还有几根玉米
store_electronics_02
Mo Power Electronics
电器超市
最后面的墙内
各种家电超市
store_grocery_01
Shamway
山威(小型超市)
右后垃圾箱靠旁边贴纸广告墙内
种子、食物、水、厨房、少量药架
store_hardware_01
Working Stiff Tools
五金超市
右后垃圾箱凹进去墙的房间内
建材、五金、花卉
utility_electric_co_01
Electric Company
utility_substation_02
Hybrid Energy Substation #2
二/2 Levels_@^@
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
Animal Hospital
动物医院
后面水塔
医疗、书籍、土豆农场
Huenink Family Farms
休宁克家庭农场
主屋斜坡顶
有点书、玉米、野猪
warehouse_04
Blue Trailer Trucking
蓝色拖车公司
大招牌后面的仓库内
downtown_filler_14
Post Office Apartment
邮局公寓
高楼三楼
电器店、五金店、邮局
downtown_filler_15
Downtown Shamway
山威市中心
屋顶
食品
farm_07
The Shady Swine
黑猪舍
蓝色仓库2楼
猪、土豆、玉米、啤酒花
farm_08
Sweet Sweet Honey Pot Farms
甜甜蜜罐农场
绿布铁网中间地下
花卉、树桩、玉米,书
farm_10
Red Barn Bed-n-Bath
红谷仓
主房地下室
土豆或玉米
store_bakery_01
Ma Baker & Sons Bakery
马贝克父子面包店
地下室(深处位置)
餐厅厨房、仓库
store_autoparts_01
Oreally Auto
奥雷利汽修店
右侧修车仓库地下室
汽车、食品超市
school_daycare_03
Fun-Gi Daycare
日托中心
右后地下门内
有点书
一/1 Levels
【只写重要的建筑】
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
Mercy Point Camp
哨塔最顶上
小型医疗站
gas_station_01
Pass-N-Gas Store #1
1号加油站
服务区
gas_station_02
Pass-N-Gas Store #2
2号加油站
服务区
gas_station_03
Pass-N-Gas Store #3
3号加油站
服务区
gas_station_04
Pass-N-Gas Store #4
4号加油站
服务区
gas_station_07
Pass-N-Gas Store #7
7号加油站
服务区
gas_station_08
Pass-N-Gas Store #8
8号加油站
服务区
gas_station_09
Pass-N-Gas Store #9
9号加油站
服务区
fastfood_01
Prowlin Petes
巡游宠物
餐厅
fastfood_02
Hurry Harry's
哈利快餐店
汽车餐厅
fastfood_03
Blue Birdie
蓝鸟
餐厅
fastfood_04
Fats Foods
油脂食品
餐厅,有停车位
fastfood_05
Beavers Restaurant
海狸餐厅
oldwest_business_12
Cole's Books
科尔图书
一/1 Levels_@^@
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
store_book_04
The Book Barn
图书谷仓
右后房间
书店
house_old_modular_08
The Doll House
娃娃屋
楼顶
玉米、丝兰、土豆,化学品
downtown_filler_09
Century Outlet
世纪折扣店
矮房屋顶
gas_station_10
Pass-N-Gas Store #10
10号加油站
仓库内
gas_station_11
Jerry's Fill
杰瑞私人加油站
楼上招牌后
Farm_12
Abandoned Shady Shed Farms
废弃的阴棚农场
红屋顶2楼
棉花、玉米、水源
store_laundry_01
Dirty Laundry
洗衣店
左后凹下的地下门内(接任务的旁边)
服装
store_pharmacy_01
Pop-N-Pills Mini-Mart
迷你药店
招牌上
store_grocery_04
Moe's Grocery
莫氏杂货店
右后红棚顶的仓库内
啥都有一点
store_grocery_05
Boe's Market
波氏市场
主屋2楼
土豆、啥都有一点
store_grocery_06
Joe's USA
乔氏美国
正门店内
饮料、仓库、食物、五金架
store_electronics_01
MoPo-Shack
电器小屋
最后面的仓库内
各种家电小型超市
school_daycare_01
Poopy Pants Country Daycare
乡村日托所
正屋左侧2楼
house_old_modular_01
The Purser Residence
司务长住宅
门口厨房内
院内大量秃鹫,还有狗
其他/Other
【只写重要的建筑】
Poi
English
Chinese
外观
奖励
说明
remnant_business_05
Ransacked Shotgun Messiah
被洗劫的枪店
武器店
gas_station_06
Pass-N-Gas Store #6
6号加油站
服务区
remnant_gas_station_01
Wasted Pass-N-Gas
荒废加油站
remnant_business_03
Country Crack-a-Book
乡村书屋
remnant_library_01
Navezgane public Library
市公共图书馆
未定级
remnant_skyscraper_01
Abandoned Office Tower
废弃办公楼
未定级高楼
remnant_skyscraper_02
Zillion Tower
无限塔
未定级高楼
remnant_skyscraper_03
Demolition Site
拆迁工地
未定级施工高楼
remnant_skyscraper_04
Meridian Center
子午线中心
未定级施工高楼
remnant_skyscraper_05
HNN Bank Building
HNN银行大楼
未定级高楼
trailer_01
The Leonard Residence
伦纳德房车
玉米
trailer_02
The Bath Residence
巴斯房车
土豆
trailer_03
The Thumb Residence
拇指房车
菊花,秋麒麟花,蓝莓
wilderness_filler_17
Hidden Hollow
隐藏的山谷
末日地堡
spacercise_01
spacercise_01
太空舱_01
神秘建筑,十字特效石碑
store_book_03
书店,未完成的作品建筑
house_construction_02
Kodiak Construction
阿拉斯加棕熊建筑公司
最里面有一个丧尸熊
2 Comments
xbx053xbx 1 Sep @ 10:33pm 
感谢大自然的搬运工,辛苦了,资料好详细啊!:bloodymary:
0ul0 18 Jan @ 4:15pm 
пuздeц, а как читать