The Coffin of Andy and Leyley

The Coffin of Andy and Leyley

30 értékelés
Traducción al Español de Argentina (DESACTUALIZADA) (Remake WIP)
Készítő: Distop
Una guía que te guía a guiarte para implementar una traducción con un acento particular al juego.
   
Díjazás
Kedvenc
Kedvenc
Törlés
Preámbulo
¡¡MUY BUENOS Y HERMOSOS DÍAS A LA COMUNIDAD HISPANA (Y sobretodo a la pequeñísima comunidad argentina) DE TCOAAL!! Acá les traigo otra traducción al español de las muchas que ya hay PERO con la diferencia de que el acento utilizado es el de la región rioplatense de Argentina, la cual oooobviamente, contiene lunfardo. La traducción abarca los episodios 1 y 2.
Cuando salgan respectivamente los episodios 3 (burial) y 4 de este juego, me voy a poner al día para traerles la traducción. Y nada, eso. Estoy muy entusiasmada, espero les guste ^v^
Por cierto, Kit9, gracias por meter el Grave Mistake.

"Los hermanos sean unidos,
porque ésa es la ley primera.
Tengan unión verdadera
en cualquier tiempo que sea,
porque si entre ellos se pelean,
los devoran los de afuera."
-Martín Fierro
Tutorial
1. Link
Acá está el link de descarga del archivo con la traducción, proceda...

https://drive.google.com/file/d/1fQjz4emnLJFfetYliJs6RNLA0GjXNwOw/view?usp=sharing

2. Burocracia
Una vez lo hayan descargado, se dirigen a la carpeta "languages" de los archivos locales siguiendo la siguiente ruta.
...\SteamLibrary\steamapps\common\The Coffin of Andy and Leyley\www\languages
(Tip: se pueden facilitar un poco la vida yendo a su biblioteca de Steam, click derecho sobre el juego, le dan a "Propiedades", luego a "Archivos instalados" y de ahí a "Buscar", lo cual les abriría la carpeta "The Coffin of Andy and Leyley").
Cuando se encuentren en la dichosa carpeta, arrastran el archivo .zip y lo descomprimen ahí.

2 pt2. Juego
Ya hecho lo anterior, inician el juego y en el menú ya les debería haber aparecido una nueva opción para seleccionar el idioma del juego llamada "language". Seleccionan el idioma "Español (Argentina)". ¡¡¡¡Y LISTO, YA PUEDEN JUGAR TRANQUILAMENTE!!!!
Capturas re locas
Incursión al galpón.

¡¡ALERTA DE INTELECTUAL DE MILLER!!

Manaos de Manzana Caramelizada y Canela.

Buen chiste, Andrew. Si tan solo la policía de Argentina trabajara así de rápido...

Ella sabe, ella sabe, y yo sé que ella saaabe, y yo sé que ella saaabe.

¡NO!... Aún.

Actitudes burlescas.
Extras
Con respecto a la calidad de la traducción, quiero decirles que di todo de mi parte para que sea de la más alta calidad. Con esto me refiero a que no haya errores ortográficos, sea posible seguir la historia del juego y que no se perdiera el humor con la traducción (esto último llevó a una reforma total de muchos de los chistes).
Si es que llegan a encontrar algún error que empeore su experiencia, algo no les cierre del todo o simplemente tengan una amigable sugerencia, no duden en comentar para que los tenga en cuenta y pueda actualizar la traducción como mejor nos venga. Los leo :^))
Actualizaciones
La última modificación de esta traducción fue un 2 de Julio de 2024 (Correcciones 3: Ahora es Personal). El primero de abril salió el episodio 3 decay, ya terminé todas las rutas. Ya empecé a hacer la traducción y me acabo de dar cuenta que en total son más de 1000 páginas (antes en total eran 400, las cuales tengo que rehacer para que encajen más con este nuevo episodio y voy a tener que agregar el contenido nuevo de los anteriores). Se viene un laburito muy extenso...
41 megjegyzés
v3pry aug. 13., 12:57 
Muuuy buena traducción :drewhappy:
ϟ [SWMG]TheNashe ϟ aug. 9., 11:19 
está piola 10/10
thiagoveron199 júl. 5., 11:50 
Oaah, gran avance, a la espera de la traducción 🩶
Salvaks júl. 4., 23:20 
Nashe:drewhappy:
Distop  [készítő] júl. 4., 22:46 
40% más o menos. En vacaciones voy a ponerme las pilas, no me maten porfis.
Fozforito05 júl. 3., 2:40 
Que onda amigasoo, jodo para preguntar que porcentaje mas o menos va el proyecto
thiagoveron199 ápr. 10., 19:15 
Dios te bendiga, tocará esperar a que esta hermosa versión esté terminada para jugar al tercer capitulo
Mau3cio ápr. 8., 20:02 
claro loco, suerte en la traduccion!
Distop  [készítő] ápr. 8., 19:30 
Hola, sí pero prefiero más hacerla por mi cuenta. Espero que se entienda porque disfruto más el proceso de hacerla que de terminarla.
Mau3cio ápr. 8., 17:56 
hola mi loco, hay alguna forma en la que te podamos ayudar con las traducciones?