Third Crisis
Esta Central Comunitária foi marcada como "só para adultos" e estás a vê‑la porque as tuas preferências o permitem.

Third Crisis

Sem avaliações suficientes
[1.0.5] Улучшенный машинный перевод Third Crisis
Por syslick
Тот же машинный русификатор, но более настраиваемый.

ОБНОВЛЕНИЕ: Работает на версии 1.0.5
2
3
2
2
   
Premiar
Adic. a Favoritos
Nos Favoritos
Desfavoritar
🉐Демо-недо-деpьмo-русификатор
Это демо-недо-деpьмo-версия машинного перевода Third Crisis, который сделан специально для того, чтобы исправить имеющийся в самой игре более деpьмoвый машинный перевод.

Чудо оно конечно же не создаёт, но уже хоть что-то...

Скачать: https://cloud.mail.ru/public/Xirs/PZB7cSTkt
Установка:
1. Перекиньте всё файлы с архива в корень папки игры.
2. Если у вас уже был установлен русификатор, то нажмите "Alt + R" для применения изменений.

Особенности:
>Добавлены русские шрифты.
>Машинный перевод от самой игры отображается более корректно.
>Можно включить\выключить машинный перевод нажав (ALT + T)
>Включить автопереводчик можно нажав (ALT + 0) и выбрав в пункте "Translator:" Google Translate (v2)


ОБНОВЛЕНИЕ:
>РАБОТАЕТ НА ВЕРСИИ 1.0.5
• Игра переведена до пролога.
• Исправлены шрифты в мини-игре бара (но сама мини-игра ещё не полностью переведена).
• Переведены некоторые строки в файле Assembly-CSharp.dll
• Сделал “заглушку” для категорий записок в журнале, чтобы не возникал баг с исчезновением самих записок во время использования авто-переводчика.
• Исправлены прочие мелочи и добавлены новые донатеры.
Подробнее всё здесь.[boosty.to]


В планах: Внести пару правок и начать переводить события в Карцбург до сражения с Вайлдфайер.

Перевод продолжится при достаточной финансовой поддержке пользователей.
Пиратка, GOG, демо и все прочие версии игры
Русификатор работает только на лицензии Steam 1.0.5!

На всех остальных версиях и пиратке, русификатор может работать некорректно. Так сказать, переводить игру "по слогам" и отображать некоторые вещи неправильно. В ближайшее время адаптировать перевод под другие версии игры нет смысла, времени и возможности, поскольку сам перевод ещё не готов.

В таких случаях используйте перевод от Triumfff:
https://drive.google.com/file/d/17QBJ3CSe1lOCLHr2ABsn3RBaOGlB1AQ4/view

Описание:
1) Исправлены скобки и другие непонятные символы в субтитрах, полная чушь в автопереводе — переведена
2) Почти полностью убран перевод интерфейса, т.к вызывал падения игры и ломал счётчики
3) Возможны орфографические и контекстные ошибки (по диалогам в файле не всегда понятно, кто говорит)
4)Подходит для любых версий игры

Установка:
Распаковать в папку игры с заменой
В настройках игры выбрать русский язык
P.S: Часть текста останется на английском, т.к. он есть в игре, но его нет в файле автоперевода, но его немного.

Источник: https://forum.zoneofgames.ru/topic/76815-third-crisis/
💰Поддержка
Поскольку игра большая и текста много (особенно когда ещё в игре используется жаргон, отсылки и игра слов), то требуется небольшая поддержка.

Внести одноразовую поддержку:
Юмани[yoomoney.ru]
DonationAlerts[www.donationalerts.com]
(Пожалуйста, оставляйте комментарий за что, чтобы не беспокоится)

Поддержать на ежемесячной основе:
Boosty[boosty.to]

Минимальная подписка стоит 50 рублей в месяц, в ней я постараюсь писать о прогрессе перевода и укажу вас как человека поддержавшего перевод (в титрах игры или в описании к русификатору, как получится).



Русификатор будет распространятся на бесплатной основе, деньги нужны лишь для мотивации заниматься им и для поддержки других разрабатываемых проектов (в том числе и Third Crisis, не волнуйтесь).
🎴Скриншоты для ознакомления
Машинный перевод в самой игре БЕЗ МОЕГО ПАТЧА






Машинный перевод в самой игре С МОИМ ПАТЧЕМ






Улучшенный машинный перевод (в настройках выбрать английский язык)



⚙️Настройки плагина
По умолчанию плагин выключен, чтобы избежать баги и прочие неприятности.
Чтобы его включить вам надо нажать (ALT + 0) и выбрать GoogleTranslateV2 во вкладке Translator.



Можно выбрать также и DeepL, но проблема его в том, что он работает хреново (если вообще работает) и для него требуется VPN соединение.

Всё настроили? Отлично! Теперь игра должна переводить ВСЁ что вам попадётся по пути!
🕷️БАГИ
Примечание: ЭТО НЕ РУСИФИКАТОР! Это просто небольшой плагин который автоматически переводит ВЕСЬ ТЕКСТ который он увидит! От этого могут возникнуть баги и вот некоторые из них которые я заметил!

• Чтобы плагин начал переводить текст, вам надо включить его. Об этом я уже писал выше.

• Если плагин перевёл вам какую-то кнопку, например: Tab стало "Вкладка", LeftShift стал "ЛефтШифт" или E стало "Эн".

То чтобы это исправить откройте свойства игры и перейдите по пути:
С:\...\Third Crisis\BepInEx\Translation\ru\Text
Найдите там файл "_AutoGeneratedTranslations.txt" и измените нужные значения.

Например в файле написано:
Tab=вкладка
LeftShift=ЛефтШифт
E=Эн


Значит исправить мы это должны так:
Tab=Tab
LeftShift=LeftShift
E=E


• Если вы перейдёте в журнал, то вкладки с информацией могут не открываться:

Для этого вам нужно нажать ALT+T, выйти назад, зайти обратно, выбрать интересующуюся вас вкладку и нажать ALT+T.

Возможно единственный способ исправить этот баг, это перевести САМИ файлы игры отвечающие за журнал ВРУЧНУЮ, а на это требуется время на сам поиск таких файлов и на их перевод.

Файлы нашёл, но увы и ах, перевести их не представляется возможным. Весь прикол в том, что сами категории записей находятся вместе с записками.
Если перевести категорию вручную, то она не будет вообще отображаться в игре вместе с записками.
Если плагин переведёт эту категорию, то записок не появится, потому что самой категории в файлах нет. Пока я не знаю как исправить такое недоразумение.
68 comentários
syslick  [autor] 1 de jan. às 10:16 
Ну, как вариант
Mi†arashii 1 de jan. às 10:14 
I solved the problem. I changed the translation in the game menu, the plugin stopped affecting and I went further.
syslick  [autor] 1 de jan. às 10:02 
Ctrl + T пробовали нажимать? Он убирает перевод и оставляет игру оригинальной.

Убрать плагин можно просто удалить папку BepInEx. Потом пройдя проблемный участок из архива вернуть его на место.
Mi†arashii 1 de jan. às 9:45 
Что делать если кнопка выбора в диалоге не нажимается?
Не могу пройти сюжетку дальше. Причем как на зло прошел ключивые долгие моменты а сохранения не создаются попутно. И что бы проверить у меня уходит 10 минут. Что делать подскажите.
Что нужно на время удалить что бы плагин не влиял на игру, пока не пройду эту сломаную часть.
Застрял на моменте когда возвращал Риде племя во время борьбы на арене.
wigeamo1 20 set. 2024 às 4:23 
от Triumfff все заработало, пасиб
wigeamo1 20 set. 2024 às 3:17 
понял, благодарю, попробуем
syslick  [autor] 20 set. 2024 às 3:15 
Эти подробности никак не помогут решить проблему, потому что файлы с переводом заготовлены только под определённую версию игры.

Пиратка тоже может быть разной, версия от GOG или от Steam. Могу лишь посоветовать тогда скачать русификатор от товарища Triumfff:

ht tps://drive.go ogle.com/f ile/d/17QBJ3CSe1lOCLHr2ABs n3RBaOGlB1AQ4/vie w?pli=1

Он исправляет машинный перевод, но не доводит его "до ума", но как альтернатива сойдёт.
wigeamo1 20 set. 2024 às 2:53 
на пиратке с Assembly-CSharp.dll включается но все персонажи голые и лысые включая гг, инвентарь пустой, и реакция жителей как будто тебя уже поимели, на демо этот файл вызывает краши
resources.assets вызывает краш на обоих версиях
если снести оба файла в демо, и провести проверку файлов, стим качает тот же файл и проблема не уходит, если сделать бэкап этих файлов, то все чинится до состояния переведенного текста с поломанным шрифтом в столбик
syslick  [autor] 20 set. 2024 às 2:49 
Ну вот в стиме она точно работает, но надо его дорабатывать по переводу.

Про демо версию нет даже смысла говорить, а про пиратку я пока не знаю почему она не работает, потому что там перевод не проверялся.
wigeamo1 20 set. 2024 às 2:46 
+