Third Crisis
This Community Hub is marked as 'Adult Only'. You are seeing this hub because you have set your preferences to allow this content.

Third Crisis

Not enough ratings
[1.0.5] Улучшенный машинный перевод Third Crisis
By syslick
Тот же машинный русификатор, но более настраиваемый.

ОБНОВЛЕНИЕ: Работает на версии 1.0.5
2
3
2
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
🉐Демо-недо-деpьмo-русификатор
Это демо-недо-деpьмo-версия машинного перевода Third Crisis, который сделан специально для того, чтобы исправить имеющийся в самой игре более деpьмoвый машинный перевод.

Чудо оно конечно же не создаёт, но уже хоть что-то...

Скачать: https://cloud.mail.ru/public/Xirs/PZB7cSTkt
Установка:
1. Перекиньте всё файлы с архива в корень папки игры.
2. Если у вас уже был установлен русификатор, то нажмите "Alt + R" для применения изменений.

Особенности:
>Добавлены русские шрифты.
>Машинный перевод от самой игры отображается более корректно.
>Можно включить\выключить машинный перевод нажав (ALT + T)
>Включить автопереводчик можно нажав (ALT + 0) и выбрав в пункте "Translator:" Google Translate (v2)


ОБНОВЛЕНИЕ:
>РАБОТАЕТ НА ВЕРСИИ 1.0.5
• Игра переведена до пролога.
• Исправлены шрифты в мини-игре бара (но сама мини-игра ещё не полностью переведена).
• Переведены некоторые строки в файле Assembly-CSharp.dll
• Сделал “заглушку” для категорий записок в журнале, чтобы не возникал баг с исчезновением самих записок во время использования авто-переводчика.
• Исправлены прочие мелочи и добавлены новые донатеры.
Подробнее всё здесь.[boosty.to]


В планах: Внести пару правок и начать переводить события в Карцбург до сражения с Вайлдфайер.

Перевод продолжится при достаточной финансовой поддержке пользователей.
Пиратка, GOG, демо и все прочие версии игры
Русификатор работает только на лицензии Steam 1.0.5!

На всех остальных версиях и пиратке, русификатор может работать некорректно. Так сказать, переводить игру "по слогам" и отображать некоторые вещи неправильно. В ближайшее время адаптировать перевод под другие версии игры нет смысла, времени и возможности, поскольку сам перевод ещё не готов.

В таких случаях используйте перевод от Triumfff:
https://drive.google.com/file/d/17QBJ3CSe1lOCLHr2ABsn3RBaOGlB1AQ4/view

Описание:
1) Исправлены скобки и другие непонятные символы в субтитрах, полная чушь в автопереводе — переведена
2) Почти полностью убран перевод интерфейса, т.к вызывал падения игры и ломал счётчики
3) Возможны орфографические и контекстные ошибки (по диалогам в файле не всегда понятно, кто говорит)
4)Подходит для любых версий игры

Установка:
Распаковать в папку игры с заменой
В настройках игры выбрать русский язык
P.S: Часть текста останется на английском, т.к. он есть в игре, но его нет в файле автоперевода, но его немного.

Источник: https://forum.zoneofgames.ru/topic/76815-third-crisis/
💰Поддержка
Поскольку игра большая и текста много (особенно когда ещё в игре используется жаргон, отсылки и игра слов), то требуется небольшая поддержка.

Внести одноразовую поддержку:
Юмани[yoomoney.ru]
DonationAlerts[www.donationalerts.com]
(Пожалуйста, оставляйте комментарий за что, чтобы не беспокоится)

Поддержать на ежемесячной основе:
Boosty[boosty.to]

Минимальная подписка стоит 50 рублей в месяц, в ней я постараюсь писать о прогрессе перевода и укажу вас как человека поддержавшего перевод (в титрах игры или в описании к русификатору, как получится).



Русификатор будет распространятся на бесплатной основе, деньги нужны лишь для мотивации заниматься им и для поддержки других разрабатываемых проектов (в том числе и Third Crisis, не волнуйтесь).
🎴Скриншоты для ознакомления
Машинный перевод в самой игре БЕЗ МОЕГО ПАТЧА






Машинный перевод в самой игре С МОИМ ПАТЧЕМ






Улучшенный машинный перевод (в настройках выбрать английский язык)



⚙️Настройки плагина
По умолчанию плагин выключен, чтобы избежать баги и прочие неприятности.
Чтобы его включить вам надо нажать (ALT + 0) и выбрать GoogleTranslateV2 во вкладке Translator.



Можно выбрать также и DeepL, но проблема его в том, что он работает хреново (если вообще работает) и для него требуется VPN соединение.

Всё настроили? Отлично! Теперь игра должна переводить ВСЁ что вам попадётся по пути!
🕷️БАГИ
Примечание: ЭТО НЕ РУСИФИКАТОР! Это просто небольшой плагин который автоматически переводит ВЕСЬ ТЕКСТ который он увидит! От этого могут возникнуть баги и вот некоторые из них которые я заметил!

• Чтобы плагин начал переводить текст, вам надо включить его. Об этом я уже писал выше.

• Если плагин перевёл вам какую-то кнопку, например: Tab стало "Вкладка", LeftShift стал "ЛефтШифт" или E стало "Эн".

То чтобы это исправить откройте свойства игры и перейдите по пути:
С:\...\Third Crisis\BepInEx\Translation\ru\Text
Найдите там файл "_AutoGeneratedTranslations.txt" и измените нужные значения.

Например в файле написано:
Tab=вкладка
LeftShift=ЛефтШифт
E=Эн


Значит исправить мы это должны так:
Tab=Tab
LeftShift=LeftShift
E=E


• Если вы перейдёте в журнал, то вкладки с информацией могут не открываться:

Для этого вам нужно нажать ALT+T, выйти назад, зайти обратно, выбрать интересующуюся вас вкладку и нажать ALT+T.

Возможно единственный способ исправить этот баг, это перевести САМИ файлы игры отвечающие за журнал ВРУЧНУЮ, а на это требуется время на сам поиск таких файлов и на их перевод.

Файлы нашёл, но увы и ах, перевести их не представляется возможным. Весь прикол в том, что сами категории записей находятся вместе с записками.
Если перевести категорию вручную, то она не будет вообще отображаться в игре вместе с записками.
Если плагин переведёт эту категорию, то записок не появится, потому что самой категории в файлах нет. Пока я не знаю как исправить такое недоразумение.
64 Comments
wigeamo1 20 Sep @ 4:23am 
от Triumfff все заработало, пасиб
wigeamo1 20 Sep @ 3:17am 
понял, благодарю, попробуем
syslick  [author] 20 Sep @ 3:15am 
Эти подробности никак не помогут решить проблему, потому что файлы с переводом заготовлены только под определённую версию игры.

Пиратка тоже может быть разной, версия от GOG или от Steam. Могу лишь посоветовать тогда скачать русификатор от товарища Triumfff:

ht tps://drive.go ogle.com/f ile/d/17QBJ3CSe1lOCLHr2ABs n3RBaOGlB1AQ4/vie w?pli=1

Он исправляет машинный перевод, но не доводит его "до ума", но как альтернатива сойдёт.
wigeamo1 20 Sep @ 2:53am 
на пиратке с Assembly-CSharp.dll включается но все персонажи голые и лысые включая гг, инвентарь пустой, и реакция жителей как будто тебя уже поимели, на демо этот файл вызывает краши
resources.assets вызывает краш на обоих версиях
если снести оба файла в демо, и провести проверку файлов, стим качает тот же файл и проблема не уходит, если сделать бэкап этих файлов, то все чинится до состояния переведенного текста с поломанным шрифтом в столбик
syslick  [author] 20 Sep @ 2:49am 
Ну вот в стиме она точно работает, но надо его дорабатывать по переводу.

Про демо версию нет даже смысла говорить, а про пиратку я пока не знаю почему она не работает, потому что там перевод не проверялся.
wigeamo1 20 Sep @ 2:46am 
+
syslick  [author] 20 Sep @ 2:39am 
И на обоих версиях не работает?
wigeamo1 20 Sep @ 1:18am 
пробовал на демо от стима, и пиратке версия 1.0.5
syslick  [author] 20 Sep @ 12:50am 
А игра обновлена хоть?
wigeamo1 20 Sep @ 12:04am 
без них* все рабатает имею ввиду, если не заменять