Company of Heroes 3

Company of Heroes 3

273 ratings
(Устарел)Русификатор COH3 V2.0.5 (Перевод V0.46 от 14.06.2025)
By Ermac and 1 collaborators
ВНИМАНИЕ! Работа над переводом прекращена, так как начиная с версии 2.1 (25.06.2025) у игры появилась официальная локализация. Благодарим всех за вашу поддержку, мы дождались официального перевода
Русский текстовый перевод игры Company of Heroes 3 V2.0.5 (Перевод V0.46 от 14.06.2025)
Представлен ручной и ручной+машинный переводы
Внимание! Был переведен сайт coh3stats. О косяках теперь обоих переводов просим писать в закрепленной ссылке в чат-телеграмм
!!!!!Убедительная просьба внимательно прочитать руководство, в нем уже могут содержаться ответы на потенциальные вопросы
22
9
12
9
8
4
2
7
4
2
3
3
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Дисклеймер / Disclaimer
RU: Данный перевод не предназначен для коммерческого использования, также для взлома игры. Company of Heroes 3 разработана компанией Relic Entertainment под издательством SEGA. Все права сохранены.

ENG: This work is't intended for commercial use, nor for the purpose of hacking the game. Company of Heroes 3 was developed by Relic Entertainment and is published by SEGA. All rights reserved.

Убедительная просьба внимательно прочитать руководство, в нем уже могут содержаться ответы на потенциальные вопросы
Установка
Внимание! Для работы установщика может понадобится установить с официального сайта Майкрософт net framework (Возможно, майки будут блокать последние версии .NET, тогда лучше использовать ВПН для скачивания(офф. по, ага), либо установить более ранний билд)
    Видеоинструкция по установке.
    Отдельная благодарность автору ролика - Waltray
  1. Разархивируйте всё содержимое в любое место
  2. Запустите файл "CoH3 RU". Если файл не запускается, то попробуйте добавить в исключения своего антивируса и защитника Windows.
  3. Если установщик корректно нашел файл "RelicCOH3.exe", то пропускайте данный этап. В противном случае, нажав на клавишу "обзор", вручную укажите путь к данному файлу
    (Расположение по-умолчанию: "Steam\steamapps\common\Company of Heroes 3\RelicCOH3.exe").
  4. Укажите версию перевода:
    • Полная - ручной перевод совмещенный с машинным.
    • Частичная - только ручной перевод.
      Примечание: Первый вариант закрывает то, что лентяи команда по переводу ещё не перевели и подойдет тем, кому не по душе излишек английских буков.
  5. Нажмите на кнопку "Запустить".
  6. Готово! По окончанию процесса вам будет предложено сразу запустить игру.

Каждый патч от наших дорогих разработчиков обычно перезаписывает "RelicCOH3.exe" и вызывает конфликт совместимости с файлом перевода, поэтому необходимо:
  1. Проверить игру на целостность;
  2. Дождаться обновления перевода (В случае крупного патча);
  3. Повторить действия, описанные в процессе установки.
После каких патчей надо ждать обновления перевода?:
После крупных патчей (например, 1.9 или 2.0) лучше дождаться обновления перевода. После хотфиксов (например, 2.0.1..2.0.2 и так далее) обычно строки не обновляются/добавляются и требуется просто заново установить перевод. Каждый патч, неважно хотфикс или крупный патч, переписывает exe-файл игры, который без повторной установки не позволит запустить игру с измененными файлами. О необходимости ждать новый перевод, будем сообщать сразу к моменту релиза патча.
Скачать перевод
После тонны текста пора и перевод В МАССЫ!* предоставить. Для удобства представлены 3 ссылки:

Цель нашего труда
Ввиду многих обстоятельств. Данная игра не имеет русской локализации даже с тем учетом, что языком пользуются множество людей из стран бывшего СССР. Пришла пора изменить это. Данный перевод создан для того, чтобы любой русскоговорящий смог погрузиться в игру. (учите английский)
Особенности национального перевода
  • Перевод выполнен непрофессиональной и небольшой командой.
  • Наша задачей является сохранить основной смысл оригинального текста и адаптировать его на русский язык.
  • Из-за того, что в названиях, иногда, встречается непереводимая игра слов, или команда просто не может придумать дословный перевод(Шутка!), названия способностей или бойцов могут отличаться от того, что было в оригинале.
  • Продолжая прошлый пункт, мы также учитывали уже вошедшие в обиход названия юнитов для русскоязычной аудитории.
  • Переводя немцев, мы старались сохранять или адаптировать намного больше немецких названий. Например все немецкие саперные отряды остались пионерами.
  • К сожалению, некоторые элементы текста связаны либо с серверами, либо находятся пока в неизвестном файле. Иначе говоря: Элементы скинов, профиля и даже названия+описания боевых групп в главном меню останутся на английском (Однако непосредственно в игре все группы переведены полностью)
О стадии написания ручного перевода и планов на будущее
На данный момент была переведена только мультиплеерная составляющая игры. Иными словами: Все названия и описания юнитов, способностей, а также боевых групп были адаптированы на русский язык.
Кроме того, были переведены элементы интерфейса, начиная от главного меню и настроек игры, заканчивая лобби и HUD-ом игры.
Последняя Версия перевода 0.3. Она включает в себя перевод мультиплеера, главного меню и Африканской Кампании. Предварительно планы на будущее следующие:
  • V0.5 - Перевод Катсцен Итальянской кампании
  • V0.6 - Правка Африканской кампании
  • V0.7 - Перевод Итальянской кампании
  • V0.8 - Правка Итальянской кампании
  • V0.9 - Перевод оставшихся строк
Указанные версии предварительные, вероятнее всего, с новыми крупными патчами некоторые версии сдвинутся (Если не успею сделать до релиза нового, конечно).
Касательно времени планируется к концу весны полностью дописать перевод и дальше заниматься только правками и дописыванием после крупных патчей.
Ссылки для фидбека, поддержки и прочего!
Наслаждайтесь переведенной игрой Company of Heroes 3 на русский язык. Обязательно сообщайте нам о косяках, ляпах и прочих неточностях. Также мы всегда ищем новых ребят, готовых нам помочь в данном вопросе. Сейчас ищем человека, готовый на постоянной основе проверять качество нашего перевода.
Это можно сделать тремя способами:(удалены, так как в них смысла больше нет)
    Путь был тернистым, особенно, когда один из помощников редактора предпочитает не ориентироваться на сказанное и постоянно наступать не те же грабли. но все же, мы сделали это.
    Руководитель команды - Ravenholn
    В коде игры копался KFan1995
    Над текстом работали ребята из JillpunkTeam
    Если хотите поддержать переводчика финансово, то вот


    Удачных боев!
    И в конце представляем вам реакцию главного редактора на то, что написал помощник по переводу:
    Скриншотики с переводом!