S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky

S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky

71 ratings
S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky повний український переклад (українізатор)
By CTOЯТИ
Як відомо, S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky не має повної української локалізації - частина персонажів у грі залишені з російською язикою. Цей українізатор бере за мету виправити цю несправедливість, а також водночас поліпшити оригінальний переклад шляхом виправлення його помилок.
На даний момент дороблено текст і частину текстур (деякі з них узяті з праці Андрія "Гіпса" та Данила Курапова, а саме з їхнього неофіційного перекладу Тіні Чорнобиля, що вийшов у 2007 році). У майбутньому планується повний переклад текстур і дубляж тих реплік, у яких відсутнє українське озвучення. (заморожено)

Захисники "Долгу" - можете навіть не намагатися писати, ваші коментарі будуть видалятися без відповіді.

Автори перекладу: СТОЯТИ Team (текст), Ярков Дезорек, MarkoFin, Ralph Finchi[t.me] (текстури)
Тип перекладу: текст + текстури
Версія гри: остання, тестувалося лише на Steam
Посилання: Telegram канал[t.me], Google Диск [drive.google.com]

Щира подяка Віктору Жилавому та MarkoFin за допомогу з перетворенням рублів на гривні, а також standART - за українізовані нашивки угруповань.
4
2
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Про переклад:
Виправлено:
- недотримання правила чергування у/в
- помилкове вживання "кращий" у значенні "найкращий"
- помилкове вживання "вдача" в значенні "удача"
- помилкове вживання "рідкий" у значенні "рідкісний"
- чимало одруків і хиб
- різні скальковані конструкції на кшталт "у тому числі -> зокрема"
- уживання "по" в нехарактерних для української мови випадках

Змінено/перейменовано:
- рублі -> гривні
- Долг -> Обов'язок
- долгівці -> обов'язківці
- свободівці -> волівці
- вертоліт/вертушка -> гелікоптер/гелік
- мужик/пацан -> чолов'яга, чувак/хлоп, хлопак
Установлення:
1. Перейдіть за посиланням вище на Google диск і завантажте архів
2. Вміст завантаженого файлу видобудьте в кореневу теку гри з підтвердженням заміни
3. У кореневій теці знайдіть файл "fsgame.ltx" та відкрийте за допомогою будь-якого текстового редактора
4. Знайдіть поле, що виділено на знімку, та замініть "false" на "true":










5. Збережіть зміни. Насолоджуйтеся грою
Знімки екрана:
Підтримка:
Проглянути всі переклади від СТОЯТИ Team, а також, за наявності бажання й можливості, підтримати вихід українізацій ви можете ось тут[t.me]
9 Comments
Uatarasas/Ermac 15 Aug @ 8:12am 
Бімба!) Дякую)
Хорм 27 Jun @ 3:25pm 
Дуже дякую, люта база :3
Шкіпер #FREEDUROV 4 Apr @ 11:43am 
Вельми файно👍
Khrushch 31 Mar @ 12:20pm 
Файно.
Справжній коник 30 Mar @ 11:12am 
Це дивно й неправильно, але якщо це якась традиція тоді добре.
CTOЯТИ  [author] 30 Mar @ 10:50am 
в усій грі замість тире стоїть дефіс. Я це не змінював
Справжній коник 30 Mar @ 10:44am 
Мені здається, що у вас замість тире стоїть дефіс.
🏳️‍🌈Shiny Dark 29 Mar @ 3:34pm 
Базуєте
EZIC 29 Mar @ 11:45am 
:love_ua: