The Talos Principle 2

The Talos Principle 2

71 ratings
Расшифровка и перевод HEX-вставок [Russsian] v.1.01
By Енот-Полоскун
Это руководство содержит расшифровки и переводы шестнадцатеричного кода (HEX-вставки), который встречается повсеместно в терминалах, разбросанных в мире игры "The Talos Principle 2", а так же примечания к ним. Спойлеры скрыты
6
2
2
2
2
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Предисловие
Приветствую тебя, Сын Человеческий! Или ты всё же создание из глины? Неважно, главное, что ты Искатель Истины и пришёл сюда за тем, чтобы разгадать очередную тайну великолепной головоломки Принцип Талоса II.

Во время прохождения игры ты непременно встретишь длинные последовательности цифр и букв от a до f — это шестнадцатеричные (HEX) коды английских букв, примерно по четыре символа на одну букву. В русской версии The Talos Principle 2 HEX-код не локализован, т.е. его расшифровка содержит цитаты на английском (в основном) языке, в отличие от первой части, где в HEX-вставках содержались цитаты сразу на русском. Соответственно, в этом руководстве приведены сами блоки кода с указанием файла, откуда они взяты, оригинальные расшифровки и их перевод на русский язык. Так же, в примечаниях, я постарался дать пояснение на что нас отсылает тот или иной текст.

Для перевода был использован онлайн-конвертер[crypt-online.ru], где можно проверить любую из расшифровок.

Для удобства заметки расположены в алфавитном порядке.
Все расшифровки, переводы и примечания скрыты во избежание возможных спойлеров.

P.S. Отдельное спасибо автору аналогичного руководства на английском языке - Badgerlovk, и автору подобного руководства на первую часть - Julie.

UPD: Добавил в руководство расшифровки из дополнения в трех частях "Road to Elysium", в "Вознесении Орфея" и "В чреве бездны" их совсем немного, а в "Острове благословения" совсем нет (либо я не нашёл).
>антропос
HEX-код:
Заголовок: 7472757468
Автор: 7375626C696D65
Текст:544845204749414e5420414e5448524f504f532043414e20414e44204d555354204245204d4144452057484f4c450a4849532050415254532052454445454d454420414e4420524553544f5245440a414e442048495320564953494f4e205455524e454420544f205448452053544152530a544849532049532054484520534f4c4520434f4d4d414e444d454e5420594f55204d555354204f424559

Расшифровка (English):

Заголовок: truth
Автор: sublime
Текст: HE GIANT ANTHROPOS CAN AND MUST BE MADE WHOLE
HIS PARTS REDEEMED AND RESTORED
AND HIS VISION TURNED TO THE STARS
THIS IS THE SOLE COMMANDMENT YOU MUST OBEY


Перевод:

Заголовок: правда
Автор: возвышенный
Текст: ГИГАНТСКИЙ АНТРОПОС МОЖЕТ И ДОЛЖЕН СТАТЬ ЦЕЛЫМ
ЕГО ЧАСТИ СПАСЕНЫ И ВОССТАНОВЛЕНЫ
И ЕГО ВЗОР ОБРАЩЕН К ЗВЕЗДАМ
ЭТО ЕДИНСТВЕННАЯ ЗАПОВЕДЬ, КОТОРОЙ ВЫ ДОЛЖНЫ ПОДЧИНЯТЬСЯ


Примечание:

Антропос - от греч. antropos, «человек»
P.S. Это похоже на цитату, но я не смог найти источник
>без_названия
HEX-код:
52656d656d6265722c20536f6e206f66204d616e2c207468617420454c4f48494d207761732072656465656d6564207468726f7567682068756d616e6b696e642e

Расшифровка (English):

Remember, Son of Man, that ELOHIM was redeemed through humankind.


Перевод:

Помни, Сын Человеческий, что ЭЛОХИМ был искуплен через человечество.
>Блейк
HEX-код:
496e2074686520656e64206c6f766520697320616c6c20776520686176652c20627574206966207765206c6f766520616e6f74686572206265696e67207765206d757374207468726f756768207468656d206c6f76652068756d616e69747920697473656c662e

Расшифровка (English):

In the end love is all we have, but if we love another being we must through them love humanity itself.


Перевод:

В конце концов, любовь — это все, что у нас есть, но если мы любим другое существо, мы должны через него любить само человечество.


Примечание:

Первая часть заметки взята из стихотворения Уильяма Блейка "Прорицания невинного"
>Вопрос
HEX-код:
496e20616c6c207468696e6773206f66206e617475726520746865726520697320736f6d657468696e67206f6620746865206d617276656c6f75732e

Расшифровка (English):

In all things of nature there is something of the marvelous.


Перевод:

Во всех явлениях природы есть нечто чудесное.


Примечание:

Эта цитата приписывается греческому философу и эрудиту Аристотелю[ru.wikipedia.org].

>Засуха_4200 лет_назад
HEX-код:
5448452044414d2057494c4c204e4f5420425245414b2c2054484520464c4f4f442057494c4c204e4f5420434f4d45

Расшифровка (English):
THE DAM WILL NOT BREAK, THE FLOOD WILL NOT COME

Перевод:
ПЛОТИНА НЕ РАЗРУШИТСЯ, ПОТОПА НЕ БУДЕТ

Примечание:
Отсылка на слова Элохима из первой части игры
>И_всё_же_она_вертится
HEX-код:
416c7761797320626520726561647920746f20737065616b20796f7572206d696e642c20616e6420612062617365206d616e2077696c6c2061766f696420796f752e

Расшифровка (English):
Always be ready to speak your mind, and a base man will avoid you.

Перевод:
Всегда будь искренен и подлец обойдет тебя стороной

Примечание:
Цитата взята из "Пословиц Ада" книги Уильяма Блейка "Бракосочетание Рая и Ада"
>История_Афины
HEX-код:
46726569686569742069737420696d6d65722046726569686569742064657320616e646572732044656e6b656e64656e2e204e6963687420776567656e206465732046616e617469736d75732064657220e2809e4765726563687469676b656974e2809c2c20736f6e6465726e207765696c20616c6c206461732042656c656872656e64652c204865696c73616d6520756e64205265696e6967656e64652064657220706f6c697469736368656e20467265696865697420616e2064696573656d20576573656e2068c3a46e677420756e64207365696e65205769726b756e6720766572736167742c2077656e6e2064696520e2809e4672656968656974e2809c207a756d2050726976696c656769756d20776972642e

Расшифровка (German):

Freiheit ist immer Freiheit des anders Denkenden. Nicht wegen des Fanatismus der „Gerechtigkeit“, sondern weil all das Belehrende, Heilsame und Reinigende der politischen Freiheit an diesem Wesen hängt und seine Wirkung versagt, wenn die „Freiheit“ zum Privilegium wird.


Перевод:

Свобода всегда является свободой мыслить иначе. Не из-за фанатизма какой-то "справедливости", а потому, что всё поучительное, исцеляющее и очищающее в политической свободе зависит от этой сущности, и её действие теряет силу, когда «свобода» становится привилегией.


Примечание:
Эта цитата приписывается Розе Люксембург[ru.wikipedia.org], польско-немецкой социалистке и антивоенной активистке.
>как_было_прежде
HEX-код:
4265617574792069732074727574682c20747275746820626561757479

Расшифровка (English):

Beauty is truth, truth beauty


Перевод:

Красота - это правда, утверждайте красоту


Примечание:

Концовка стихотворения английского поэта-романтика Джона Китса "Ода к Греческой Фазе"[stihi.ru].
P.S. Касательно перевода фразы на русский язык, мне показалось интересным данное рассуждение[stihi.ru].
>Конец_черновик
HEX-код:
696d6d6f7274616c697479

Расшифровка (English):

immortality


Перевод:

бессмертие
>Л1С_Ниам
HEX-код:
594f55204152452044494c4947454e5420494e20594f55522050555253554954204f462048494444454e205452555448532c20534f4e204f46204d414e

Расшифровка (English):

YOU ARE DILIGENT IN YOUR PURSUIT OF HIDDEN TRUTHS, SON OF MAN


Перевод:

ТЫ УСЕРДЕН В СВОЕМ СТРЕМЛЕНИИ К СКРЫТЫМ ИСТИНАМ, СЫН ЧЕЛОВЕЧЕСКИЙ
>Нелогичность
HEX-код:
45787065637420706f69736f6e2066726f6d20746865207374616e64696e672077617465722e

Расшифровка (English):

Expect poison from the standing water.


Перевод:

От стоячей воды жди отравы.


Примечание:

Цитата взята из "Пословиц Ада" книги Уильяма Блейка "Бракосочетание Рая и Ада".
>Основание_2
HEX-код:
5468657265206973207374696c6c20686f7065206576656e20666f722074686f73652077686f207365656d206c6f73742c20536f6e206f66204d616e2e

Расшифровка (English):

There is still hope even for those who seem lost, Son of Man.


Перевод:

Еще есть надежда даже для тех, кто кажется потерянным, Сын Человеческий.
>Основание_4
HEX-код:
436f6d6520617761792c204f2068756d616e206368696c64210a546f207468652077617465727320616e64207468652077696c64

Расшифровка (English):

Come away, O human child!
To the waters and the wild


Перевод:

О дитя, иди скорей
В край озер и камышей


Примечание:

Строки из стихотворения "Похищенное дитя", автор Уильям Батлер Йейтс.
>Основание_9
HEX-код:
48697320626c6f6f642069732074686520626c6f6f6420696e206f7572207665696e732e

Расшифровка (English):

His blood is the blood in our veins.


Перевод:

Его кровь - это кровь в наших венах
>Основание_10
HEX-код:
4865206973206576657279776865726520616e64206e6f77686572652e

Расшифровка (English):

He is everywhere and nowhere.


Перевод:

Он везде и нигде.
>Основание_11
HEX-код:
416c6c206c696665206973207361637265642c20616e642065616368206c69666520697320756e697175652e

Расшифровка (English):

All life is sacred, and each life is unique.


Перевод:

Всякая жизнь священна, и каждая жизнь уникальна.
>Основание_12
HEX-код:
486f6d6f2073756d3a2068756d616e69206e6968696c2061206d6520616c69656e756d207075746f2e5358

Расшифровка (Латынь):

♥♥♥♥ sum: humani nihil a me alienum puto.


Перевод:

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.


Примечание:

Фраза[ru.wikipedia.org] из комедии римского писателя Теренция "Самоистязатель"
>Отключение
HEX-код:
54686520466c616d652077696c6c206e6f74206861726d20796f752c20536f6e206f66204d616e2c20696620796f75207769656c6420697420776973656c792e

Расшифровка (English):

The Flame will not harm you, Son of Man, if you wield it wisely.


Перевод:

Пламя не причинит тебе вреда, Сын Человеческий, если ты будешь владеть им мудро.
>От_Гуты
HEX-код:
4e6f72207368616c6c206d792053776f726420736c65657020696e206d792068616e64

Расшифровка (English):

Nor shall my Sword sleep in my hand


Перевод:

С Мечом в руке пребуду бодр


Примечание:

Строки из стихотворения "Иерусалим"[stihi.ru] Уильяма Блейка из предисловия к его эпической поэме "Мильтон".
>От_Евстафия
HEX-код:
545249544f47454e454941

Расшифровка (Древнегреческий):

TRITOGENEIA


Перевод:

ТРИТОГЕНИЯ


Примечание:

Может отсылать к одному из многих эпитетов древнегреческой богини Афины[ru.wikipedia.org].
>От_Квентина
HEX-код:
49742069732062657474657220746f2068696465207468652074727574682c206372656174757265206f6620636c61792c207468616e20746f206c65742069662066616c6c20696e746f207468652077726f6e672068616e64732e

Расшифровка (English):

It is better to hide the truth, creature of clay, than to let if fall into the wrong hands.


Перевод:

Лучше скрыть правду, создание из глины, чем позволить ей попасть не в те руки.
>От_Туи
HEX-код:
4974206c6974746c652070726f66697473207468617420616e2069646c65206b696e672c0a42792074686973207374696c6c206865617274682c20616d6f6e672074686573652062617272656e2063726167732c0a4d617463682764207769746820616e206167656420776966652c2049206d65746520616e6420646f6c650a556e657175616c206c61777320756e746f20612073617661676520726163652c0a5468617420686f6172642c20616e6420736c6565702c20616e6420666565642c20616e64206b6e6f77206e6f74206d652e

Расшифровка (English):

It little profits that an idle king,
By this still hearth, among these barren crags,
Match'd with an aged wife, I mete and dole
Unequal laws unto a savage race,
That hoard, and sleep, and feed, and know not me.


Перевод:

Нет толку в том, что царь и сын царей,
У очага безмолвного, средь скал, навек бесплодных,
Вдвоем с женою медленно стареет,
Законам учит пастухов безродных,
Что спят, едят и ничему не верят.


Примечание:

Отрывок из хрестоматийного стихотворения "Улисс"[stihi.ru] английского поэта Альфреда Теннисона.
>От_Феклы
HEX-код:
49742069732062657474657220746f206265206166726169642c206372656174757265206f6620636c61792c207468616e20697420697320746f206265206f7665726c7920636f6e666964656e742e

Расшифровка (English):

It is better to be afraid, creature of clay, than it is to be overly confident.


Перевод:

Лучше бояться, создание из глины, чем быть чрезмерно уверенным в себе.
>От_Феклы_2
HEX-код:
48652077686f73652066616365206769766573206e6f206c696768742c207368616c6c206e65766572206265636f6d65206120737461722e

Расшифровка (English):

He whose face gives no light, shall never become a star.


Перевод:

Тот, чье лицо не излучает света, никогда не станет звездой.


Примечание:

Цитата взята из "Пословиц Ада" книги Уильяма Блейка "Бракосочетание Рая и Ада".
>От_Феклы_3
HEX-код:
746865206c696f6e202620776f6c66207368616c6c206365617365

Расшифровка (English):

the lion & wolf shall cease


Перевод:

лев и волк утихнут


Примечание:

Уильям Блейк, "Песнь Свободы". Полная цитата звучит так:
"Empire is no more! and now the lion & wolf shall cease"
("Империи больше нет! и теперь лев и волк утихнут")
>От_Феклы_4
HEX-код:
596f7572206f6e6c7920686f7065206c69657320696e2073757272656e6465722c206372656174757265206f6620636c61792e

Расшифровка (English):

Your only hope lies in surrender, creature of clay.


Перевод:

Твоя единственная надежда - сдаться, создание из глины.
>ошибка_16
HEX-код:
416e642061626f766520746865206669726d616d656e74207468617420776173206f7665722074686569722068656164732077617320746865206c696b656e657373206f662061207468726f6e652c2061732074686520617070656172616e6365206f6620612073617070686972652073746f6e653a20616e642075706f6e20746865206c696b656e657373206f6620746865207468726f6e652077617320746865206c696b656e6573732061732074686520617070656172616e6365206f662061206d616e2061626f76652075706f6e2069742e0a0a416e642049207361772061732074686520636f6c6f7572206f6620616d6265722c2061732074686520617070656172616e6365206f66206669726520726f756e642061626f75742077697468696e2069742c2066726f6d2074686520617070656172616e6365206f6620686973206c6f696e73206576656e207570776172642c20616e642066726f6d2074686520617070656172616e6365206f6620686973206c6f696e73206576656e20646f776e776172642c20492073617720617320697420776572652074686520617070656172616e6365206f6620666972652c20616e6420697420686164206272696768746e65737320726f756e642061626f75742e0a0a41732074686520617070656172616e6365206f662074686520626f77207468617420697320696e2074686520636c6f756420696e2074686520646179206f66207261696e2c20736f207761732074686520617070656172616e6365206f6620746865206272696768746e65737320726f756e642061626f75742e2054686973207761732074686520617070656172616e6365206f6620746865206c696b656e657373206f662074686520676c6f7279206f6620746865204c6f72642e20416e64207768656e2049207361772069742c20492066656c6c2075706f6e206d7920666163652c20616e642049206865617264206120766f696365206f66206f6e652074686174207370616b652e545249544f47454e454941

Расшифровка (English):

And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.

And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.

As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the Lord. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.

TRITOGENEIA


Перевод:

А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нём.

Я видел его от пояса и выше, он был как горячий металл, окружённый огнём, а от пояса книзу всё вокруг сияло ярким пламенем.

Вокруг него был сияющий свет, словно радуга, пробивающаяся сквозь тучи. Так выглядела слава Господняя. И тогда я пал на землю и, склонившись лицом к ней, услышал голос, говорящий со мной.

ТРИТОГЕНИЯ


Примечание:

Строки из Ветхого Завета, Книга Иезекиля 1:26-1:28
Слово "ТРИТОГЕНИЯ" может отсылать к одному из многих эпитетов древнегреческой богини Афины[ru.wikipedia.org].
>ошибка_23
HEX-код:
416c6c204269626c6573206f722073616372656420636f6465732068617665206265656e2074686520636175736573206f662074686520666f6c6c6f77696e67204572726f72732e0a312e2054686174204d616e206861732074776f207265616c206578697374696e67207072696e6369706c65733a2056697a3a206120426f64792026206120536f756c2e0a322e205468617420456e657267792c2063616c6ce2809964204576696c2c20697320616c6f6e652066726f6d2074686520426f64793b2026207468617420526561736f6e2c2063616c6ce280996420476f6f642c20697320616c6f6e652066726f6d2074686520536f756c2e0a332e205468617420476f642077696c6c20746f726d656e74204d616e20696e20457465726e69747920666f7220666f6c6c6f77696e672068697320456e6572676965732e4275742074686520666f6c6c6f77696e6720436f6e7472617269657320746f2074686573652061726520547275650a312e204d616e20686173206e6f20426f64792064697374696e63742066726f6d2068697320536f756c3b20666f7220746861742063616c6ce280996420426f6479206973206120706f7274696f6e206f6620536f756c206469736365726ee28099642062792074686520666976652053656e7365732c2074686520636869656620696e6c657473206f6620536f756c20696e2074686973206167650a322e20456e6572677920697320746865206f6e6c79206c69666520616e642069732066726f6d2074686520426f647920616e6420526561736f6e2069732074686520626f756e64206f72206f7574776172642063697263756d666572656e6365206f6620456e657267792e0a332e20456e6572677920697320457465726e616c2044656c696768742e

Расшифровка (English):

All Bibles or sacred codes have been the causes of the following Errors.
1. That Man has two real existing principles: Viz: a Body & a Soul.
2. That Energy, call’d Evil, is alone from the Body; & that Reason, call’d Good, is alone from the Soul.
3. That God will torment Man in Eternity for following his Energies.
But the following Contraries to these are True
1. Man has no Body distinct from his Soul; for that call’d Body is a portion of Soul discern’d by the five Senses, the chief inlets of Soul in this age
2. Energy is the only life and is from the Body and Reason is the bound or outward circumference of Energy.
3. Energy is Eternal Delight.


Перевод:

Библия и священные книги есть причина следующим заблуждениям.
1. Человек - композиция двух начал: Тела и Души.
2. Энергия, именуемая Злом, - порождение Тела; тогда как Разум, названный Добром, - атрибут Души.
3. Бог обрекает Человека на Вечные муки за следование своим Энергиям.
Но следующие Противоположности есть Истина
1. Нет никакого Тела, отличного от Души; так называемое Тело - кусок Души, воспринимаемый пятью чувствами, входными каналами Души в нашу эпоху.
2. Энергия - единственная жизнь, исходящая от Тела, а Разум — это граница или внешняя окружность Энергии.
3. Энергия это Вечное Наслаждение.


Примечание:

Уильям Блейк "Глас Дьявола"
>ошибка_42
HEX-код:
41626f76652069742073746f6f642074686520736572617068696d733a2065616368206f6e6520686164207369782077696e67733b207769746820747761696e20686520636f76657265642068697320666163652c20616e64207769746820747761696e20686520636f76657265642068697320666565742c20616e64207769746820747761696e2068652064696420666c792e454e4552475920495320455445524e414c2044454c49474854416e64206f6e6520637269656420756e746f20616e6f746865722c20616e6420736169642c20486f6c792c20686f6c792c20686f6c792c20697320746865204c6f7264206f6620686f7374733a207468652077686f6c652065617274682069732066756c6c206f662068697320676c6f72792e

Расшифровка (English):

Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
ENERGY IS ETERNAL DELIGHT
And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the Lord of hosts: the whole earth is full of his glory.


Перевод:

Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лице свое, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал.
ЭНЕРГИЯ ЭТО ВЕЧНОЕ НАСЛАЖДЕНИЕ
И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!


Примечание:

Строки из Ветхого Завета, Книга Исаии 6:2-6:3
>ошибка_108
HEX-код:
416e6420746865204c6f7264207361696420756e746f204d6f7365732c20492077696c6c20646f2074686973207468696e6720616c736f20746861742074686f7520686173742073706f6b656e3a20666f722074686f75206861737420666f756e6420677261636520696e206d792073696768742c20616e642049206b6e6f772074686565206279206e616d652e0a0a416e6420686520736169642c2049206265736565636820746865652c2073686577206d652074687920676c6f72792e0a0a416e6420686520736169642c20492077696c6c206d616b6520616c6c206d7920676f6f646e6573732070617373206265666f726520746865652c20616e6420492077696c6c2070726f636c61696d20746865206e616d65206f6620746865204c6f7264206265666f726520746865653b20616e642077696c6c2062652067726163696f757320746f2077686f6d20492077696c6c2062652067726163696f75732c20616e642077696c6c2073686577206d65726379206f6e2077686f6d20492077696c6c2073686577206d657263792e0a0a416e6420686520736169642c2054686f752063616e7374206e6f7420736565206d7920666163653a20666f72207468657265207368616c6c206e6f206d616e20736565206d652c20616e64206c6976652e

Расшифровка (English):

And the Lord said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.

And he said, I beseech thee, shew me thy glory.

And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the Lord before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.

And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.


Перевод:

И сказал Господь Моисею: и то, о чём ты говорил, Я сделаю, потому что ты приобрел благоволение в очах Моих, и Я знаю тебя по имени.

Моисей сказал: покажи мне славу Твою.

И сказал Господь: Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать — помилую, кого пожалеть — пожалею.

И потом сказал Он: лица Моего не можно тебе увидеть, потому что человек не может увидеть Меня и остаться в живых.


Примечание:

Строки из Ветхого Завета, Исход 33:17 - 33:20
>Первые_соратники
HEX-код:
49206861766520646f6e65206e6f7468696e672062757420696e2063617265206f662074686565

Расшифровка (English):

I have done nothing but in care of thee


Перевод:

Я всё свершил, заботясь о тебе


Примечание:

Это цитата из "Бури" Уильяма Шекспира. В начале 1-го акта, 2-ой сцены, Просперо говорит Миранде:

Все спаслись,
Я всё свершил, заботясь о тебе,
О дорогая дочь моя. Ведь ты
Не знаешь, кто ты и откуда я.
Ведь для тебя я — Просперо и только,
Владелец очень бедного жилья
И твой отец.
>Поглоти
HEX-код:
4120666f6f6c2073656573206e6f74207468652073616d652074726565207468617420612077697365206d616e20736565732e

Расшифровка (English):

A fool sees not the same tree that a wise man sees.


Перевод:

В одном и том же дереве глупец и мудрец найдут не одно и то же.


Примечание:

Цитата взята из "Пословиц Ада" книги Уильяма Блейка "Бракосочетание Рая и Ада"
>Послание_к_Дреннан
HEX-код:
596574206e6174757265206973206d61646520626574746572206279206e6f206d65616e0a427574206e6174757265206d616b65732074686174206d65616e3a20736f2c206f7665722074686174206172740a57686963682c20796f75207361792c206164647320746f206e61747572652c20697320616e206172740a54686174206e6174757265206d616b65732e20

Расшифровка (English):

Yet nature is made better by no mean
But nature makes that mean: so, over that art
Which, you say, adds to nature, is an art
That nature makes.


Художественный перевод:

И что же? Ведь природу улучшают
Тем, что самой природою дано.
Искусство также детище природы.
Когда мы к ветви дикой прививаем
Початок нежный, чтобы род улучшить,
Над естеством наш разум торжествует,
Но с помощью того же естества.


Примечание:

Отрывок из пьесы "Зимняя сказка" Уильяма Шекспира.
>ПроектНоэма1
HEX-код:
486561722074686520766f696365206f66207468652042617264210a57686f2070726573656e742c20706173742c2026206675747572652c20736565733b0a57686f7365206561727320686176652068656172640a54686520486f6c7920576f72640a546861742077616c6b656420616d6f6e672074686520616e6369656e742074726565732c

Расшифровка (English):

Hear the voice of the Bard!
Who present, past, & future, sees;
Whose ears have heard
The Holy Word
That walked among the ancient trees,


Перевод:

Слушайте глас Пиита!
Зрит он поток временной,
Уши его открыты
Истине позабытой,
Спрятанной в чаще лесной.


Примечание:

Уильям Блейк, "Песни Опыта: Вступление"[stihi.ru].
>ПроектНоэма2
HEX-код:
41682c207768656e20746f20746865206865617274206f66206d616e0a5761732069742065766572206c657373207468616e20612074726561736f6e0a546f20676f207769746820746865206472696674206f66207468696e67732c0a546f207969656c642077697468206120677261636520746f20726561736f6e2c0a416e6420626f7720616e64206163636570742074686520656e640a4f662061206c6f7665206f72206120736561736f6e3f

Расшифровка (English):

Ah, when to the heart of man
Was it ever less than a treason
To go with the drift of things,
To yield with a grace to reason,
And bow and accept the end
Of a love or a season?


Перевод:

Ах, лишь только бы сердце моё
Было легче, к примеру, измены,
По течению плыть, словно вещь,
До подхода к разумному благу
И склониться, дозреть, наконец,
Для любви в подходящее время?


Примечание:

Отрывок из стихотворения "Противление"[stihi.ru] американского поэта Роберта Фроста[ru.wikipedia.org].
>ПроектНоэма3
HEX-код:
596f752061726520796f7572206f776e20666f726572756e6e65722c20616e642074686520746f7765727320796f752068617665206275696c64656420617265206275742074686520666f756e646174696f6e206f6620796f7572206769616e742d73656c662e20416e6420746861742073656c6620746f6f207368616c6c206265206120666f756e646174696f6e2e

Расшифровка (English):

You are your own forerunner, and the towers you have builded are but the foundation of your giant-self. And that self too shall be a foundation.


Перевод:

Ты – собственный предтеча, и башни, что ты построил, лишь основание для гигантской твоей личности. И эта личность тоже станет основой.


Примечание:

Вступительный абзац из книги "Пророк" ливано-американского поэта Халиля Джебрана[ru.wikipedia.org].
>ПроектНоэма4
HEX-код:
74686973206d6f7274616c206d75737420707574206f6e20696d6d6f7274616c697479

Расшифровка (English):

this mortal must put on immortality


Перевод:

этому смертному предстоит облечься в бессмертие


Примечание:

Строки из Нового Завета, 1-е послание Коринфянам 15:53
>ПроектНоэма5
HEX-код:
5768657265206d616e206973206e6f74206e61747572652069732062617272656e2e546f206372656174652061206c6974746c6520666c6f77657220697320746865206c61626f7572206f6620616765732e20

Расшифровка (English):

Where man is not nature is barren. To create a little flower is the labour of ages.


Перевод:

Там, где нет человека, природа бесплодна. Создать маленький цветок - это труд веков.


Примечание:

Цитаты взяты из "Пословиц Ада" книги Уильяма Блейка "Бракосочетание Рая и Ада".
>ПроектНоэма6
HEX-код:
4f6e652074686f756768742e2066696c6c7320696d6d656e736974792e446f206e6f7420666561722074686520466c616d652c20536f6e206f66204d616e2e20466561722074686f73652077686f2070726566657220746865206461726b2e

Расшифровка (English):

One thought. fills immensity. Do not fear the Flame, Son of Man. Fear those who prefer the dark.


Перевод:

Одна мысль. заполняет необъятное. Не бойся Пламени, Сын Человеческий. Бойся тех, кто предпочитает темноту.


Примечание:

Цитата "One thought fills immensity" взята из "Пословиц Ада" книги Уильяма Блейка "Бракосочетание Рая и Ада"
>ПроектНоэма7
HEX-код:
4265206e6f74206166656172642e205468652069736c652069732066756c6c206f66206e6f697365732c0a536f756e64732c20616e6420737765657420616972732c207468617420676976652064656c696768742c20616e642068757274206e6f742e0a536f6d6574696d657320612074686f7573616e64207477616e676c696e6720696e737472756d656e74730a57696c6c2068756d2061626f7574206d696e6520656172733b20616e6420736f6d6574696d657320766f696365732c0a546861742c2069662049207468656e206861642077616b2764206166746572206c6f6e6720736c6565702c0a57696c6c206d616b65206d6520736c65657020616761696e3b20616e64207468656e2c20696e20647265616d696e672c0a54686520636c6f756473206d6574686f7567687420776f756c64206f70656e20616e642073686f77207269636865730a526561647920746f2064726f702075706f6e206d652c20746861742c207768656e20492077616b27642c0a4920637269656420746f20647265616d20616761696e2e

Расшифровка (English):

Be not afeard. The isle is full of noises,
Sounds, and sweet airs, that give delight, and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears; and sometimes voices,
That, if I then had wak'd after long sleep,
Will make me sleep again; and then, in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me, that, when I wak'd,
I cried to dream again.


Перевод:

Ты не пугайся: остров полон звуков,
И шелеста, и шепота, и пенья;
Они приятны, нет от них вреда.
Бывает, словно сотни инструментов
Звенят в моих ушах; а то бывает,
Что голоса я слышу, пробуждаясь,
И засыпаю вновь под это пенье.
И золотые облака мне снятся.
И льется дождь сокровищ на меня...
И плачу я о том, что я проснулся.


Примечание:

Отрывок из пьесы "Буря" Уильяма Шекспира.
>ПроектНоэма8
HEX-код:
596573746572646179207765206f6265796564206b696e677320616e642062656e74206f7572206e65636b73206265666f726520656d7065726f72732e2042757420746f646179207765206b6e65656c206f6e6c7920746f2074727574682c20666f6c6c6f77206f6e6c79206265617574792c20616e64206f626579206f6e6c79206c6f76652e426520667275697466756c2c20616e64206d756c7469706c792c20616e64207265706c656e697368207468652065617274682c20616e64207375626475652069743a20616e64206861766520646f6d696e696f6e206f766572207468652066697368206f6620746865207365612c20616e64206f7665722074686520666f776c206f6620746865206169722c20616e64206f766572206576657279206c6976696e67207468696e672074686174206d6f766574682075706f6e207468652065617274682e48656c6c20697320656d7074792c20616e6420616c6c2074686520646576696c732061726520686572652e

Расшифровка (English):

Yesterday we obeyed kings and bent our necks before emperors. But today we kneel only to truth, follow only beauty, and obey only love.Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.Hell is empty, and all the devils are here.


Перевод:

Вчера мы подчинялись царям и преклоняли наши головы перед императорами. Но сегодня мы преклоняем головы только перед истиной, следуем только за красотой и подчиняемся только любви. Плодитесь и размножайтесь; наполняйте землю и владейте ею. Царствуйте над рыбами морскими, и птицами небесными, и над всеми пресмыкающимися. Ад пуст, все бесы здесь.


Примечание:

Первая цитата принадлежит ливано-американскому философу, художнику, поэту и писателю Халилю Джебрану.
Вторая - это строки из Ветхого Завета, Книга Бытия 1:28.
Третья - известная фраза из пьесы Уильяма Шекспира «Буря».
>ПроектНоэма9
HEX-код:
546f20736565206120776f726c6420696e206120677261696e206f662073616e640a416e6420612068656176656e20696e20612077696c6420666c6f7765722c0a486f6c6420696e66696e69747920696e207468652070616c6d206f6620796f75722068616e642c0a416e6420657465726e69747920696e20616e20686f75722e4162616e646f6e207468697320666f6f6c69736820707572737569742c206372656174757265206f6620636c617921205768617420686173206576657220636f6d652066726f6d20747279696e6720746f20696d70726f76652074686520776f726c642062757420677269656620616e64206c6f6e656c696e6573733f546865206d6f7374207375626c696d652061637420697320746f2073657420616e6f74686572206265666f726520796f752e20

Расшифровка (English):

To see a world in a grain of sand
And a heaven in a wild flower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
Abandon this foolish pursuit, creature of clay! What has ever come from trying to improve the world but grief and loneliness?
The most sublime act is to set another before you.


Перевод:

Чтоб целый мир в песчинке обнажить,
В цветке увидеть неба откровенье,
В ладони бесконечность удержи
И вечность улови в одно мгновенье.
Оставь это глупое стремление, создание из глины! К чему когда-либо приводили попытки улучшить мир, кроме горя и одиночества?
Высший поступок — поставить другого впереди себя.


Примечание:

Сначала - четверостишие Уильяма Блейка "Прорицания невинности".
В конце - его же цитата из "Пословиц Ада" книги "Бракосочетание Рая и Ада".
>ПроектНоэма10
HEX-код:
4f2064656174682c20776865726520697320746879207374696e673f204f2067726176652c2077686572652069732074687920766963746f72793f

Расшифровка (English):

O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?


Перевод:

О смерть, где твое жало? О могила, где твоя победа?


Примечание:

Строки из Нового Завета,1-е послание Коринфянам 15:55.
>ПроектНоэма11
HEX-код:
62652079652073746564666173742c20756e6d6f766561626c652c20616c776179732061626f756e64696e6720696e2074686520776f726b206f6620746865204c6f72642c20666f7261736d756368206173207965206b6e6f77207468617420796f7572206c61626f7572206973206e6f7420696e207661696e5475726e20617761792c206372656174757265206f6620636c61792120546865736520736563726574732063616e206f6e6c79206272696e6720737566666572696e672e446f206e6f74206c697374656e20746f206865722c20536f6e206f66204d616e2e20596f757220616e636573746f72732067617665207468656972206c6976657320736f20796f75206d6967687420626520667265652e20596f752068617665207468652066726565646f6d20746f207769656c642074686520466c616d6520776973656c792e

Расшифровка (English):

be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain
Turn away, creature of clay! These secrets can only bring suffering.
Do not listen to her, Son of Man. Your ancestors gave their lives so you might be free. You have the freedom to wield the Flame wisely.


Перевод:

будьте тверды, непоколебимы, всегда преуспевайте в деле Господнем, зная, что труд ваш не тщетен пред Господом.
Отступи, создание из глины! Эти тайны могут принести только страдание.
Не слушай ее, Сын Человеческий. Ваши предки отдали свои жизни, чтобы вы могли быть свободны. У вас есть свобода мудро распоряжаться Пламенем.


Примечание:

Вначале - строки из Нового Завета, 1-е послание Коринфянам 15:58.
>ПроектНоэма12
HEX-код:
546f2073756666657220776f657320776869636820486f7065207468696e6b7320696e66696e6974653b0a546f20666f72676976652077726f6e6773206461726b6572207468616e206465617468206f72206e696768743b0ae281a0546f206465667920506f7765722c207768696368207365656d73206f6d6e69706f74656e743b0a0a546f206c6f76652c20616e6420626561723b20746f20686f70652074696c6c20486f706520637265617465730a46726f6d20697473206f776e20777265636b20746865207468696e6720697420636f6e74656d706c617465733b0ae281a04e65697468657220746f206368616e67652c206e6f7220666c61747465722c206e6f7220726570656e743b0a546869732c206c696b652074687920676c6f72792c20546974616e2c20697320746f2062650a476f6f642c20677265617420616e64206a6f796f75732c2062656175746966756c20616e6420667265653b0a5468697320697320616c6f6e65204c6966652c204a6f792c20456d706972652c20616e6420566963746f72792e416c776179732068617665207765206265656e206f7572206f776e20666f726572756e6e6572732c20616e6420616c77617973207368616c6c2077652062652e20416e6420616c6c2074686174207765206861766520676174686572656420616e64207368616c6c20676174686572207368616c6c2062652062757420736565647320666f72206669656c64732079657420756e706c6f75676865642e2057652061726520746865206669656c647320616e642074686520706c6f7567686d656e2c207468652067617468657265727320616e64207468652067617468657265642e

Расшифровка (English):

To suffer woes which Hope thinks infinite;
To forgive wrongs darker than death or night;
⁠To defy Power, which seems omnipotent;

To love, and bear; to hope till Hope creates
From its own wreck the thing it contemplates;
⁠Neither to change, nor flatter, nor repent;
This, like thy glory, Titan, is to be
Good, great and joyous, beautiful and free;
This is alone Life, Joy, Empire, and Victory.
Always have we been our own forerunners, and always shall we be. And all that we have gathered and shall gather shall be but seeds for fields yet unploughed. We are the fields and the ploughmen, the gatherers and the gathered.


Перевод:

Терпеть мученья, где надежда меркнет,
Прощать обиды, злее ночи смертной,
Не поддаваться силе всемогущей,

Любить, терпеть, покуда упование
Из краха робко строит воздаяние;
Не изменять свой лик, тебе присущий.
Титан, вот славы путь, тобой изведан:
Кто добр, велик, красив, свободе предан.
Лишь в этом Жизнь, и Радость, и Победа!
Мы всегда были своими собственными предшественниками, и всегда ими будем. И все, что мы собрали и будем собирать, будет лишь семенами для еще не вспаханных полей. Мы - поля и пахари, собиратели и собираемое.


Примечание:

Вначале - "Триумф" (из лирической драмы "Прометей освобождённый") английского писателя и поэта Перси Б. Шелли.
Далее идёт цитата из книги "Пророк" ливанско-американского философа, художника, поэта и писателя Халиля Джебрана.

>ПроектНоэма13
HEX-код:
666f722074686520776f726c64206d757374206265206c6f7665642074686973206d75636854686520476f6473206f662074686520656172746820616e64207365610a536f75676874207468726f27204e617475726520746f2066696e64207468697320547265653b0a427574207468656972207365617263682077617320616c6c20696e207661696e3a0a54686572652067726f7773206f6e6520696e207468652048756d616e20427261696e2e20

Расшифровка (English):

for the world must be loved this much
The Gods of the earth and sea
Sought thro' Nature to find this Tree;
But their search was all in vain:
There grows one in the Human Brain.


Перевод:

ибо мир должен быть так сильно любим
Все наши боги неба и земли
Искали это дерево от века.
Но отыскать доныне не могли:
Оно растет в мозгу у человека.


Примечание:

Четверостишие из стихотворения "Человеческая абстракция", сборник "Песни невинности и опыта" Уильяма Блейка.

>Против_упадка
HEX-код:
5768792073686f756c6420746865207363616c6573206f6620676f6f6420616e64206576696c2062652062616c616e6365643f

Расшифровка (English):
Why should the scales of good and evil be balanced?

Перевод:
Почему весы добра и зла должны быть сбалансированы?
>Рабочие заметки
HEX-код:
486561722074686520766f696365206f66207468652042617264210 a57686f2070726573656e742c20706173742c202620667574757265 2c207365657 33b0a57686f736520656172732068617665206
8656172640a54686520486f6c7920576f72640a546 861742077616c6b656420616d6f6e672074686520616e6369656e742074726565732c

Расшифровка (English):

Hear the voice of the Bard!
Who present, past, & future, sees;
Whose ears have heard
The Holy Word
That walked among the ancient trees,


Перевод:

Слушайте глас Пиита!
Зрит он поток временной,
Уши его открыты
Истине позабытой,
Спрятанной в чаще лесной.


Примечание:

Уильям Блейк. Песни Опыта - Вступление
(пер. Владимир Рыскулов)
>Сарабхай
HEX-код:
42657474657220746f20626520617474616368656420616e6420737566666572207468616e20746f20626520646574616368656420616e64206665656c206e6f7468696e672e204275742062657374206f6620616c6c20746f206c6f766520616e642062652066726565206f6620737566666572696e672e2054686f73652077686f20736179207468697320697320696d706f737369626c6520617265206c696172732e

Расшифровка (English):

Better to be attached and suffer than to be detached and feel nothing. But best of all to love and be free of suffering. Those who say this is impossible are liars.


Перевод:

Лучше быть привязанным и страдать, чем быть отстраненным и ничего не чувствовать. Но лучше всего любить и быть свободным от страданий. Те, кто говорят, что это невозможно, - лжецы.
>Уайльд_отрывок
HEX-код:
416e20696465612074686174206973206e6f742064616e6765726f757320697320756e776f72746879206f66206265696e672063616c6c656420616e206964656120617420616c6c2e20

Расшифровка (English):

An idea that is not dangerous is unworthy of being called an idea at all.


Перевод:

Идея, которая не опасна, вообще не заслуживает называться идеей.


Примечание:

Цитата из эссе "Критик как художник" ирландского писателя и поэта
Оскара Уайльда[ru.wikipedia.org].

>Улучшение
HEX-код:
57697468696e20616c6c2074686174206973206d6f7274616c2c207468657265206973207468652073656564206f6620696d6d6f7274616c6974792c20666f7220697420697320616e20696d6d6f7274616c20746861742066617368696f6e65642069742066726f6d206368616f7320616e6420766f69642e

Расшифровка (English):

Within all that is mortal, there is the seed of immortality, for it is an immortal that fashioned it from chaos and void.


Перевод:

Во всем смертном есть семя бессмертия, ибо именно бессмертный создал его из хаоса и пустоты.


Примечание:

Эта фраза встречалась в документе Апокриф9 [talosprinciple.fandom.com] из терминала в первой части игры.

>Успех
HEX-код:
456e6572677920697320457465726e616c2044656c6967687420

Расшифровка (English):

Energy is Eternal Delight


Перевод:

Энергия - это Вечное Наслаждение
>Экспансия
HEX-код:
596f75206d75737420737475647920626f74682074686520676c756f6e20616e6420746865207375706572636c75737465722c2074686520706572736f6e20616e64207468652065706f63682c20746f20756e6465727374616e6420746865205375626c696d652e

Расшифровка (English):

You must study both the gluon and the supercluster, the person and the epoch, to understand the Sublime.


Перевод:

Вы должны изучать как глюон, так и сверхскопление, как личность, так и эпоху, чтобы понять Возвышенное.
>Яд_смирения
HEX-код:
57c3a4686e7465737420647520657477612c0a49636820736f6c6c746520646173204c6562656e2068617373656e2c0a496e2057c3bc7374656e20666c696568656e2c0a5765696c206e6963687420616c6c650a426cc3bc74656e7472c3a4756d65207265696674656e3f

Расшифровка (Немецкий):

Wähntest du etwa,
Ich sollte das Leben hassen,
In Wüsten fliehen,
Weil nicht alle
Blütenträume reiften?


Перевод:

Быть может, ты хотел,
Чтоб я возненавидел жизнь,
Бежал в пустыню оттого лишь,
Что воплотил
Не все свои мечты?


Примечание:

Отрывок стихотворения "Прометей"[rustih.ru] немецкого поэта, государственного деятеля и мыслителя Иоганна Вольфганга фон Гёте[ru.wikipedia.org].

РАЗНОЕ: Лаборатория ЮГ-2
Пользователь - ПАНДОРА

Ответ на команду "Найти пользователя":
"Я не подчиняюсь твоим прихотям, создание из глины".

Ответ на команду отключения:
"У тебя здесь нет власти, создание из глины".

В текстовом приключении в ответ на "смерти яд(*1 суть грех":
"Каждый из них - загадка, но еще большая загадка - их цель".

Ответ на "Путешествие на Олимп":
"Ты будешь памятью обо всем, что было, и знанием о путешествии, и образом грядущих дней".

При ответе Пандоре в конце текстового приключения: "Тритогения"

Альтернативный путь "Путешествие в погребенный город -> Поиск руин -> Счастливый"
приводит к тексту:
"Талос был человеком не потому, что в его венах текла кровь, а потому, что любил".

В титрах текстового приключения:
"Истина была единственной дочерью Времени".
РАЗНОЕ: Код 5358
Здесь объясняется значение кода 5358, который вы встретите множество раз в различных заметках. Разумеется, это спойлер, поэтому я не рекомендую читать это до поздней стадии игры (до момента, когда вам станет доступно решение загадок за Золотыми Вратами).

Судя по всему, число 5358 отсылает нас к эксперименту, в котором погибла Миранда, и само по себе не является HEX-кодом.
DLC: Вознесение Орфея
QR-код за загадкой №2:
HEX-код:
546865206c61737420656e656d792074686174207368616c6c2062652064657374726f7965642069732064656174682e

Расшифровка (English):

The last enemy that shall be destroyed is death.


Перевод:

Последний враг, которого должно истребить, - это смерть.


Примечание:

Библия, 1-е послание Коринфянам 15:26





Терминал в зоне загадок № 9-12
Non_nobis_solum.ttp
HEX-код:
626c657373207468656d207468617420637572736520796f75

Расшифровка (English):

bless them that curse you


Перевод:

благословляйте проклинающих вас


Примечание:

Библия, Евангелие от Матфея 5:44


Атопия.ttp
HEX-код:
4552524f523a2043414e4e4f5420434f4e564552542048455820544f2054455854

Расшифровка (English):

ERROR: CANNOT CONVERT HEX TO TEXT


Перевод:

ОШИБКА: НЕВОЗМОЖНО ПРЕОБРАЗОВАТЬ HEX В ТЕКСТ





QR-код на стене у пропасти, слева от моста к зоне загадок № 13-16
HEX-код:
576974686f757420636f6e74726172696573207468657265206973206e6f2070726f6772657373696f6e2e

Расшифровка (English):

Without contraries there is no progression.


Перевод:

Без противоположностей нет прогресса.


Примечание:

Цитата из "Бракосочетания Ада и Рая" Уильяма Блейка





QR-код наверху, после решения октаэдра
HEX-код:
485950415449412048595041544941204859504154494120485950415449412048595041544941

Расшифровка (English):

HYPATIA HYPATIA HYPATIA HYPATIA HYPATIA


Перевод:

ГИПАТИЯ ГИПАТИЯ ГИПАТИЯ ГИПАТИЯ ГИПАТИЯ





Дополнительные загадки №1,2,3
HEX-код:
4F4D454741

Расшифровка (English):

OMEGA


Перевод:

ОМЕГА
DLC: В чреве бездны
Текстовое приключение на терминале за испытанием №4

HEX-код:
42656c6c756d206f6d6e69756d206
36f6e747261206f6d6e6573

Расшифровка (Лат.):
Bellum omnium contra omnes

Перевод:
Война всех против всех

Примечание:
"Война всех против всех" (лат. Bellum omnium contra omnes) — понятие социальной философии Томаса Гоббса, описывающее естественное состояние общества до заключения «общественного договора» и образования государства.




Ответ в начале приключения
HEX-код:
486f6d6f20686f6d696e69206c75707573

Расшифровка (Лат.):
♥♥♥♥ homini lupus

Перевод:
Человек человеку волк

Примечание:
"Челове́к человеку волк" (лат. ♥♥♥♥ homini lupus est) — ставшее поговоркой выражение из комедии Плавта (III—II до н. э.) «Ослы» (лат. Asinaria), которое используется для характеристики таких человеческих отношений и нравов, в каких преобладает крайний эгоизм, вражда, антагонизм




Ответ в конце приключения
HEX-код:
686f6d6f2073756d2068756d
6166692061206d65206e69686
96c20616c69656e7
56d207075746f

Расшифровка (Лат.):
♥♥♥♥ sum humafi a me nihil alienum puto

Перевод:
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

Примечание:
«Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо» (лат. ♥♥♥♥ sum, humani nihil a me alienum puto) — фраза из комедии римского писателя Теренция «Самоистязатель», которая является переделкой комедии греческого писателя Менандра. Часто цитируется по-латыни. У Теренция фраза эта имеет иронический характер: в разговоре двух соседей один упрекает другого, что он вмешивается в чужие дела, передаёт сплетни, не думая о собственном доме. На это другой возражает: «Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо»
Послесловие
Это все, что я могу тебе предложить, Искатель Истины. Я буду рад, если это руководство оказалось полезным для тебя. Пожалуйста, оцени его, добавь в избранное и поделись своими знаниями в комментариях. Если ты заметил ошибки, пожалуйста, сообщи мне, и я постараюсь исправиться, ибо никогда не поздно стать лучше.
12 Comments
Енот-Полоскун  [author] 26 Dec, 2024 @ 4:23am 
Рад стараться)
Leesil 26 Dec, 2024 @ 3:58am 
Кайфовый гайд! Прочитала его, только после того, как все терминалы обошла, а то боялась спойлеров нахвататься. Очень крутая работа. Большое спасибо за все переводы и отсылки к источникам.
Only 2D tyan 17 Dec, 2024 @ 6:59am 
Я уже прошёл, но ты хорош конечно. Я всегда воспринимал эти цифры как битые данные не нуждающиеся в расшифровке. Ведь по лору игры прошли сотни лет в первой части. И во второй тоже как я понимаю.
Енот-Полоскун  [author] 1 Nov, 2024 @ 8:39am 
Насколько я знаю, напрямую в игре такой возможности нет, я пользовался сторонним сайтом
alexandrage 1 Nov, 2024 @ 8:13am 
А как самому декодировать из игры? У меня крякозабры получаются..
Енот-Полоскун  [author] 6 Sep, 2024 @ 1:23am 
Просто очень понравилась в своё время первая часть и подобное руководство сильно помогло)
а когда начал играть во вторую, руководства на русском языке не было, вот и решил написать сам)
Daeday (WEQ) 3 Sep, 2024 @ 1:25pm 
Жесть, тебе за это платят или ты решил матерью терезой стать? (Спасибо огромное)
:steamthumbsup:
ArgentumSetis 13 Jul, 2024 @ 2:42pm 
Спасибо огромное))):tobdog:
Енот-Полоскун  [author] 11 Jun, 2024 @ 12:57pm 
Привет! Спасибо за уточнение, добавил в руководство):praisesun:
*He Kocmo* 9 Jun, 2024 @ 8:11am 
Привет, спасибо за руководство. Ты пропустил один терминал в самом начале игры, во время начала экспедиции при 1 прилете в лагерь имеется терминал https://gtm.steamproxy.vip/sharedfiles/filedetails/?id=3264466183