The Witcher 2: Assassins of Kings Enhanced Edition

The Witcher 2: Assassins of Kings Enhanced Edition

310 ratings
Українська локалізація The Witcher 2: Assassins of Kings Enhanced Edition
By The Machine
Українська локалізація (текст)

Скачати з сайту Nexsusmods (якщо ви не зареєстровані, пройдіть процедуру реєстрації):
https://www.nexusmods.com/witcher2/mods/1020/

1. Переходимо за посиланням, гортаємо до вкладок і переходимо на вкладку "FILES".
2. Під заголовком "Main files" тицяємо на кнопку "Manual Download".
3. Натисніть Slow download та зачекайте декілька секунд (скачування відбудеться автоматично).

Скачати з групи в телеграм:
https://t.me/perecladach

1. Переходимо за посиланням та забиваємо в пошуку "the witcher 2 UA" (без лапок).

Встановлення локалізації відбувається вручну наступним чином:
1. Вміст папки "the witcher 2" зі скачаного архіву закинути у директорію гри, і підтвердити злиття папок та заміну файлів. Оригінальні файли англійської локалізації збережено у папках "бекап".
2. Запустити лаунчер гри і у налаштуваннях вибрати мову EN. Деякі частини інтерфейсу (4 пункти меню медитації та назви кнопок) будуть англійською, бо вони намальовані і знаходяться у архівах, до яких я ще не добрався.
3. Запустити гру.
4. Під час діалогів не забувайте користуватися клавішею "PauseBreak" щоб зупинити діалог, та "Escape" щоб відновити, тому що діалоги летять швидко і іноді не встигаєш прочитати нічого.

Помилки можуть траплятися, прохання не бути байдужим і ділитися скріншотами, або текстом з рядка, у якому була виявлена помилка, бо працюю сам і міг щось пропустити.

Якщо вам чомусь хочеться щоб Яскір носив ім'я Любисток, тоді прошу залучити до цього державний апарат шляхом створення петиції на сайті Президента України.

Папєрєдживаю!
У грі валом ненормативної лексики, у польській озвучці деінде може бути текст без матюків а деінде більше ніж у перекладі, і може здатися, що вони взялися нізвідки і зникли в нікуди. Я перекладав саме з англійської, без надлишкової адаптації, тому заздалегідь перепрошую за можливі відмінності.

Якщо вам є діло до локалізації ігор, та ви прагнете підтримати мене, прошу поширити даний переклад або кинути трохи гривень сюди:
https://send.monobank.ua/jar/87yKLAyhox

Дякую за увагу
3
3
5
8
3
3
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
29 Comments
Axel Sharp 3 Oct @ 2:48pm 
Категорія предметів "Common" перекладається скоріше як "Поширене", а не як "Спільне"
Miko 10 Jul @ 10:39pm 
Ібо нєхуй
Hater_228 8 Jun @ 2:53am 
Гарно вам , скачав гру і просто поміняв шось добавив локалізацію і граєш, а я то через GeForce Now граю я нічого в гру ні добавити ні змінити не можу :steambored:
Vladzyo 1 Feb @ 7:34am 
Дякую за таку роботу прекрасну роботу
DeVil 12 Dec, 2023 @ 5:14am 
"в деяких словах додається якась літера "у" з рискою над літерою." Це зроблено автором для зручності в майбутньому редагуванні, зараз всі ви правлення в процесі, трохи почекайте, так як це не є основною роботою і все робиться в вільний час
Aumezim 30 Nov, 2023 @ 6:19am 
Підкажіть, будь ласка, вирішення проблеми: в деяких словах додається якась літера "у" з рискою над літерою. Якось можна це змінити?
fuzadrot1 11 Nov, 2023 @ 1:27pm 
Прошу вибачення у автора, що не грав з його перекладом. Однак, хочу навчитися і допомогти з перекладом інших ігор.
DeVil 2 Nov, 2023 @ 5:58am 
Планую почати проходження Відьмак 2 з твоєю локалізацією, і якщо можна то хотів би списатися з тобою щодо редагування помилок тексту які буду помічати під час проходження, простіше не кожен скріншот надсилати буде, а отримати від тебе файл перекладу який я зможу вільно редагувати з копіюванням оригінального тексту в таблицю і поруч додавати відредагований
Мiчений 27 Aug, 2023 @ 10:35am 
І друга частина є українською, дякую))
Boroda4ina 13 Aug, 2023 @ 8:33am 
Молодець!