STEINS;GATE

STEINS;GATE

Ocen: 174
Traducción Stein;Gate al Español
Autorstwa: NecaX
Traducción de la versión de Steam de Steins;Gate al español
3
7
6
3
2
   
Przyznaj nagrodę
Ulubione
Ulubione
Usuń z ulubionych
Instalación:
Descargas: https://mega.nz/folder/BIVjWIiY#9ruPz9p5ZuYVufK1Z-UftQ

El fichero BASE.zip hay que descomprimirlo y copiar todo su contenido en la carpeta base del juego (C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\STEINS;GATE)

El fichero de la traducción se llama "Traducción [version].rar" y hay que descomprimirlo en la carpeta USRDIR del juego y sustituir el script.mpk original.

En la carpeta del juego, abrir LBConfig.exe y desmarcar la casilla "Fix varios mistranlations in system text (menus etc.) - the visual novel itself remains untouched" y guardar desde el boton "Save/Exit/Run Launcher"
Creditos
Traducción original: https://tradusquare.es/ficha.php?steinsgate
Tools: http://sonome.dareno.me/

Para mas información/dudas/errores únete al canal de Discord: https://discord.gg/5YY6Rfg8jp
Komentarzy: 48
Giov-anni 3 grudnia o 21:13 
Gracias
Legosi 25 listopada o 15:13 
un saludo a la grasa
Keru 23 listopada o 17:14 
Gracias <3
cumn't 7 listopada o 8:53 
Gracias por el aporte!
Felizmente no tuve ningún problema con las tildes, quizás podría ser porque usé la versión 1.3, usen esa por si las moscas.
epk.
Deoxy 4 listopada o 14:27 
Yo tengo errores en la parte en que Okabe y Daru están en el laboratorio y presentan los inventos. Hay frases que no aparecen, y la conversación se corta.
ごろごろ 31 października o 1:31 
Por cierto, sé algo de japonés y he notado un error de traducción. No es grave pero lo digo porque estaría bien que se corrigiera. Es en el capítulo 3, el texto marcado en la imagen que adjunto debería poner "segundos" y no "minutos" y en el siguiente texto, lo mismo.

Si se escucha lo que dicen se nota que dicen byou que es 秒 (segundo) y no fun o ppun que es una de las lecturas de 分 (minuto).

https://imgur.com/8ztbaaJ

Por lo demás, ¡buen trabajo en la traducción! ¡Está bien hecha! :lunar2019grinningpig:
ごろごろ 31 października o 1:22 
Respuesta al comentario de abajo: Las cinemáticas (de momento sólo he visto la del principio) NO las traduce, el texto del teléfono sí aunque a veces alguna palabra como el título del correo no está traducida.
SrGarchomp 29 października o 14:42 
consulta la traducción esta traduce las cinemáticas y los texto de teléfono?
jesusma93 27 października o 5:31 
En steam deck no funciona, las tildes siguen saliendo pochas...
No 24 października o 18:01 
Excelente traducción, de momento todo funciona bien, voy en el capitulo 4. No he notado error alguno en la traducción. Por si alguien tiene la duda descargue la ultima traducción (V1.3)