Snowdrop Escape

Snowdrop Escape

Not enough ratings
Snowdrop Escape - 手持通讯装置PDA 汉化
By ✵ℝ𝕒𝕟𝕜𝕠✵
目前游戏只有字幕和UI的翻译,但是没有手持通讯仪的翻译,官方说有翻译但是不会调出来……
好消息,官方新增了游戏内设置中文PDA的方法:设置→音频→语音语言(似乎?),选简体中文即可
稍微有一点俄语基础,开坑翻译一下这些文案,方便了解剧情
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
#1
Пользователь кпк: джеймс хьюго
用户名:詹姆斯·雨果
#1 охуевшие от безнаказанности повстанцы
糟!虽然从反抗军那里幸免于难
отмудохали меня и ограбили лагерь со снаряжением.
但是我被狠狠揍了一顿,我的装备也被抢走了
ни транспорта, ни проводника, ни оружия.
没有运输工具,没有向导,没有武器
от выполения миссии не отказываюсь
任务就不能被执行下去
но теперь я вооружён трубным ключом
我现在只能用一根管钳武装自己
надо укрепиться в этой зоне
也足够在这个区域行动了
превратившейся в гнездо головокрабов,
这里已经变成了猎头蟹的巢穴
и найти путь в научный комплекс
我要在研究设施里面找到路
миссия не изменилась: запустить программу безопасности на чемодане экстренных событий.
任务没有改变:启动应急手提箱上的安全程序,释放毒气
==задания==
作战任务
SNOWDROP АКТИВИРОВАТЬ ЧЕМОДАН ЭКСТРЕННЫХ СОБЫТИЙ
启动应急手提箱
ESCAPE ЭВАКЧИРОВАТЬСЯ
撤离
#2
#2 чутьё на правильный путь в подземых коридорах появилось у меня после войны,
一路苦战,我觉得我找到正确的路,去往地下通道的出口了
когда хорошая жизнь зависела от того,
这里优渥的生存资源来源于
сколько найденной на заброшенных промзонах электроники удастся сдать на чёрный рынок.
废弃工厂里不计数的电子产品,它们会被转卖到黑市上赚取暴利
#3
#3 Наконец-То огнестрел. И ключ. И уверенность, Что ключ откроет правильную дверь. А пушка надерёт зад монстрам.
终于,有了武器、密钥、还有十足的把握,只是哪个钥匙可以开启正确的出口,而不是让怪物把我的皮剥掉呢
#4
#4Похоже, чтобы расчистить путь дальше, придёстя вновь обратиться к своим старым навыкам работы с электронной аппаратурой.
似乎为了打开通道,我得用用我以前学过的手艺来重启这台机器了
(当初在这里卡了一个小时,愣是不知道要把那些小黑盒插进架子上对应的地方……完全没管PDA在说什么)
#5
#5Хорошая убойная винтовка, мой дед во второй мировой ходил с такой же.
这杆步枪威力很大,我的外祖父在二战的时候就用过一样的玩意儿
#6
#6Наконец-То я нашёл и отомстил этим налётчикам. Эти сучки должны знать, что связались с непокорным хьюго.
终于,我找到了这帮强盗并且报了仇。这些母狗应该知道我雨果做对只有死路一条
А ещё я нашёл спуск в лабораторию чутьё привело меня туда, куда надо.
跟着直觉,我还找到了下降至实验室的电梯
#7
#7Это было жарко. Вот бы мой отпуск был такой же долгий, как подьём этого лифта.
这也太热烈了(指一大群僵尸),,这个电梯也太慢了些,都够我休一个长假了
Но расслабляться рано, лаборатория захвачена лямбда-отрядами.
看来早些时候,实验室就抓捕了λ队的人(将其变成了僵尸)
(电梯关蹲在电梯侧面的窄口里面比较好守,可能是因为头顶锁链挡住,有时候僵尸甚至会在外面发呆进不来)
#8
#8А эти ребята хорошо обращались со стволами, но я всё ещё удивлён, почему радиохим не дал им отпор сразу.
这些反抗军小伙子们把地下井管理得出乎意料的好,虽然我还是很奇怪:为什么他们没有被Radiohim反抗?
Тут что, в охране была парочка стариков с пневматикой? В любом случае, сейчас говно разгребаю именно я.
难道原先在这儿的守卫也不过是一些拿着气枪的老头?无论如何,现在都轮到我来处理这个破地方了。
#9
#9 Либо я чертовски профессионален, либо чертовски дезуч.
不是我素质过硬,就是我运气极佳。
Тем не менее, до цели ещё далеко, а полчища этих мудаков и бесконечные коридоры, в которых легко заблудиться, всё не заканчиваются.
但是,离目标还有一段距离,而这帮混蛋像潮水一样涌来,走廊一个接一个,很难不迷路,究竟什么时候是个头呢。
#10
#10 Ууу...Походу я сорвал важное совещание.
唔...在半路上偶然听到了他们的会议
Не удивительно, что эти крысы бегут от меня.
不出意料的,这帮老鼠还是从我手上逃走了
Я в одиночку повалил штук 20 их бойцов.
我一个人解决了20名敌人
И это без напарника и без HEV-костюма.
而且这次没有同伴,也没有HEV防护服
#11
#11 За последний час я так часто копался электрощитках, что по возвращении на базу буду требовать диплом электрика.
直到最后一刻我都在捣鼓这些仪器,等我回到大本营的时候都可以拿到一个机械学的学位了
#12
#12 Пусть после этого выстрела в спину хоть кто-то посмеет сказать, что у солдат вэнса есть честь.
能想到这样从背后开枪射我,这些人还真是不讲武德
#13
#13 Они слишком хорошо обучены. Уверен, что большинство до войны были членами русской мафии. Но они проиграли моей команде из шести бойцов: Я, три убойных пушки и два стальных яйца.
他们受过良好的训练。可以肯定的是,大多数人在战前(可能指七小时战争)都是俄罗斯黑帮的成员。虽然他们还是被我们六名成员组成的小队击溃了:我,三把杀人无数的枪和两个铁蛋蛋(笑)
#14
#14 Обычные путь не для меня.
我是不走寻常路的
Зачем связка ключей, если взрыв тот ещё спец по открытию дверей?
如果这里有爆破专家的话,还需要什么钥匙来开门呢?
#15
#15 Это от обезболивающего кружится голова или духи этого места хотят связаться?
这把我的脑袋弄得天旋地转,这个地方想对我做什么?
Только не сейчас, в конце коридора должна быть цель.
时候未到,在走廊的尽头应该就是我的任务目标了
#16
#16 Местная система безопасности забрала моё оружие, это плохо.
本地安全系统销毁了我的武器,很糟
Это место уже захвачего, Это плохо.
这个地方已经被反抗军占领了,更糟了
Но я сюда добрался, Это очень хорошо.
但我已经到达目标点了,这就很不错
Осталось найти чемодан экстренных событий.
剩下的事情就是找到紧急公文包
#17
#17 Я нашёл администратора хозяйственной части – Лизу. Она жива, что хорошо, потому что без неё чемодан экстренных событий мне не получить.
我找到了财务部的管理员丽萨。好消息是她还活着,没有她的话,我就找不到公文包了。
Однако повстанцы заперли её в камере. Она вручила мне синий ключ и велела найти жёлтый ключ-карту.
然而反抗军将她锁在牢房里。她给了我蓝色钥匙卡,并让我找到黄色钥匙卡以救他出来。
#18
#18 Хоть я и числюсь в рядах радиохима как наёмный солдат с инженерными навыками, но всё же не ожидал, что буду копаться в щитках чаще, чем стрелять. Это повод потребовать премиальные, когда вернусь на базу.
尽管我被无线电联合会登记为工程特长雇佣兵,但我还是没料到我捣鼓保险丝的时间会比开枪多。又多了一条回基地之后要求更多报酬的理由。
#19
#19 Чёрт, нужно спускаться ещё глубже. Надеюсь, внизу не будет лабиринтов, и я быстро схвачу гада и заберу жёлтую карточку.
寄!又要往更深处去了。希望下面不会再有迷宫,然后尽快抓到那家伙,拿到黄色钥匙卡就好。
#20
#20 Я не ожидал увидеть это за дверью. Это место очень странное. Разве не стоило меня предупредить о подобном заранее?
我可没准备好见识这门背后的玩意儿,这个地方可太奇怪了。为什么不在任务开始前就告诉我这些?
#21
#21
他干掉了反抗军,这证明他是我们的人,并且值得信任。他还告诉我要提防活体云。如果我不是亲身经历过的话,无论如何我都不会相信这玩意儿真实存在。
#22
#22
那个无线电联合会的人告诉我拿到信号枪,点亮信号灯来吓跑活体云。不知道这怎么能起作用,我能做的只有相信他说的话。
#23
#23
这次我又到什么地方了?这难道是传送吗?还是场景被置换了?或者又是幻觉?……怎么回事!
#24
#24
这个人,我想我以前见到过他,对,一定有。至少在光圈&无线电联合会帮过我,我曾认为我能独自一人办好整件事。很好奇他在屋顶上给我留下了什么东西。
#25
#25
我拿到黄色钥匙卡了,这意味着是时候救出丽萨并打开手提箱了。
#26
#26
终于,任务完成了!毒气充满了实验室,让反抗军死的死撤的撤。至于我呢,我现在得提着裤子跑路了!
#27
#27
地表!我能感觉到,通过气味,湿度,我每踏一次步渐弱的回声,以及窗外透进来的阳光。
反抗军的PPT
Город Подснежинск-16
[Изменено]
После семичасовой
Войны город необитаем
落霜城-16
[变动]
七小时战争之后城市沦陷

Промзона шахт. Ныне в полупустом состоянии
工业矿井。处于停产关停状态

Лабороторный Комплекс
Исследования
Аномалии и связи с экстра-вселенными
实验室区域
研究平行世界和与其他位面的联系

Шахты, переставшие окупаться,дооснажены до прикладных лабораторий
矿井,破产倒闭,可以在实验室附近补充装备

Ядро аномалии на глубине 35М
在地下35M处有异常核反应
标语,海报

СТОП ВЫКЛЮЧИ
Не измеряй деталь на ходу

停下,关闭
不许在机器上测量零件


Проверь исправность сигнализации в начале смень
在开始混合之前检查警铃


ОСТОРОЖНО РАБОТАЕТ КРАН
谨慎操作起重机
后记的打印文件

Сводки 144 переферии
144号报告
Только для министерства надзора и гражданской обороны
仅供国民护卫队和监管人员
23 ноябрь
十一月二十三日
6 год
6年
13:03

В процессе антитеррористической операции был обнаружен бункер под городом подснежинск.
在落霜城的一个地堡中发现了一个反恐怖分子行动
При рорытке штурма, члены преступной группировки РАДИОХИМ
冲突过程中,犯罪组织“无线电联合会”
Произвели взрыв при отступлении.
在撤退时制造了一场爆炸

Антигражданин Джеймс Хьюго доставлен в камеру временного содержания вокзала сити 144 для ожидания экспресса до нова-проспект.
反叛者 詹姆斯·雨果已经转移至城市144火车站安置点牢房,准备继续转移到诺瓦监狱
Антигражданину присвоен номер 163020.
反叛者获得编号:163020
Особое внимание к безопасности!
加强警戒!
Надзор крайне заинтересован этим человеком.
监督者对此人非常感兴趣。
Высокий риск побега или вмешательства незаконных группировок.
有较高风险逃跑或者联系非法组织。
电脑上的信息

Sender: Капитан Леонид Лаврентьев, Пост 130
发送者:队长列奥尼德·拉夫列季夫,邮编130
Сообщение No 206
206号消息
Из города пытается сбежать от преследования комбайнов наш агент Джеймс Хьюго.
我们的特工 詹姆斯·雨果要在联合军的追捕下逃出该城市。
Встреч с комбайнами избегать, исключение только для обороны и помощи агенту Хьюго.
避免与联合军冲突,原则上只能防守和协助特工雨果。
12 Comments
Автор хорош
Automaton Spy 10 Dec, 2021 @ 5:27am 
我玩的这个PDA是英文的:bbtcat:
✵ℝ𝕒𝕟𝕜𝕠✵  [author] 10 Oct, 2021 @ 6:12am 
@Insane Black Rock Shooter 最近学业比较忙 如果你能找到其它同仁制作翻译贴图的话 用我的文本即可!~:2016villain::2016villain:
❤IBRS❤ 19 Sep, 2021 @ 5:53am 
明天发给你傲
✵ℝ𝕒𝕟𝕜𝕠✵  [author] 19 Sep, 2021 @ 5:26am 
可以试试看:steamthumbsup:
❤IBRS❤ 19 Sep, 2021 @ 5:24am 
大佬会ps吗,我有贴图汉化的源文件的
✵ℝ𝕒𝕟𝕜𝕠✵  [author] 19 Sep, 2021 @ 5:20am 
而且指南里面也可能会翻译一些其它的文本,比如那个公文包上的文字,或者街上的有意思的海报等等
✵ℝ𝕒𝕟𝕜𝕠✵  [author] 19 Sep, 2021 @ 5:18am 
我这两天赶工把文本弄好吧,贴图我还不会替换:steamhappy:
❤IBRS❤ 19 Sep, 2021 @ 4:37am 
要不,还是大佬来搞贴图吧,我psd都还在。
❤IBRS❤ 19 Sep, 2021 @ 4:34am 
具体咋注明,给官方时写你名字?