Freeman: Guerrilla Warfare

Freeman: Guerrilla Warfare

Недостатньо оцінок
Magyar fordítás / Hungarian Translation
   
Нагородити
До улюбленого
В улюблених
Прибрати
Позначки: Others
Розмір файлу
Додано
Оновлено
2.601 GB
10 трав. 2020 о 14:07
2 лип. 2020 о 13:51

Підпишіться, аби завантажити
Magyar fordítás / Hungarian Translation

Опис
For non-Hungarian players: This is just a Hungarian translation mod. It contains no gameplay changes other than replacing the English localization with a Hungarian translation.

1. A fordításról
2. Telepítés
3. Ismert hibák
4. Kapcsolat
5. Köszönet

1. A fordításról

Ez a honosítás a kalasnyikovos Mount & Blade, azaz a Freeman: Guerrilla Warfare (szinte) teljes szöveges fordítását tartalmazza.

2. Telepítés

Kattints a Feliratkozás (Subscribe) gombra, hogy automatikusan letöltsd a magyarítást. Amint kész a letöltés, indítsd el a játékot, majd a launch ablakban válaszd ki a "Magyar fordítás" opciót, és kattints a START gombra!

Figyelem: Előfordulhat, hogy a játék nem tölti be a magyarítást, noha a "Magyar fordítás" opcióval indítottad el azt. Ebben az esetben a launch ablakban kattints először a Native opcióra, majd ismét a "Magyar fordítás" opcióra. Ha az ablak jobb alsó sarkában a START gomb mellett a Mod Manager gomb is megjelenik, a program felismerte a magyarítást, és elindíthatod a START gombbal a játékot!

A Steam Műhelyen való feliratkozásnak nagy előnye, hogy a Steam automatikusan frissíti a fordítást, amennyiben feltöltöttem belőle egy frissebb változatot. Hátránya azonban, hogy a fenti indítási problémák mellett a játék modding SDK-jának "érdekességeiből" fakadóan a 2 MB méretű szövegfájl mellett még 2 gigányi egyéb játékfájlt is letölt a Steam a modding SDK elégtelen fájlhivatkozásai miatt.

Ezt sajnos a fejlesztőkkel beszélve sem sikerült kikerülnöm, bár tudnak az SDK ezirányú problémájáról. Ha ez számodra gondot jelent, töltsd le Mod Nexuson lévő változatot, az csak a lefordított fájlt tartalmazza, és nem nyom többet két megánál:
https://www.nexusmods.com/freemanguerrillawarfare/mods/12

3. Ismert hibák:

Bár a fordítást alaposan átteszteltem, a méretes szövegkönyvből adódóan itt-ott előfordulhatnak elütések, vagy a kontextusban furcsán hangzó fordítások. Ha ilyen problémákat találtok, kérlek jelezzétek a mod Steam Workshop vagy Mod Nexus fórumán!

A fentiek mellett ugyanakkor jelenleg a következő ismert problémákról, hiányosságokról tudok:

a.) A Beállítások > Grafika menüben az átlagos grafikai minőség opció (Main Quality), illetve a különböző beállítások (Highest, High, stb.) sajnos nem fordíthatók le, mivel nincsenek benne a fordítási adatbázisban.

b.) A stáblista szövege szintén nem fordítható le a fenti okok miatt.

c.) A seregkezelő képernyőn pár párbeszédablakban használt frázis megegyezik a képernyő bal oldalán lévő gombok elnevezésével (pl. rajt a "Raj feloszlatása" gombbal szüntethetünk meg, de arra kattintva a megjelenő kérdés is az lesz, hogy "Raj feloszlatása <raj neve>"). Ezek sajnos hülyén néznek ki, de mivel a gombok és a párbeszédablakaik kérdései ugyanazokat a sztringeket használják, sajnos nem tudom külön-külön lefordítani őket - vagy a gombok elnevezése, vagy a párbeszédablakok szövege néz ki hülyén.

d.) A játék fontkészlete nem támogatja az Ő és Ű betűket, így azok kicsit csúnyán, más fonttal jelennek meg több üzenetben is.

e.) Egyes pop-up állapotüzenetek kicsit magyartalanul jelennek meg a Világtérképen, ha azok a játékoshoz kötődnek (pl. ha egy karakter útonállók elől menekül, akkor az állapotjelzés "Előlük menekül: Banditák" lesz, de ha előled, akkor pedig "Előlük menekül: Te"). Sajnos a játék ugyanazon státuszüzeneteket használja függetlenül attól, hogy azokkal NPC-kre, frakciókra vagy a játékosra hivatkozik-e.

f.) A harcban bevetett rajok egyes állapotjelzései (Moving, Attacking, stb.) nem fordíthatóak le.

g.) Az elsősegélycsomag használatakor megjelenő "False to cancel" üzenet nem fordítható le.

h.) Az első töltőképernyő után a későbbi töltőképernyőknél "Tippek:" helyett valamiért az angol "Tips:"-et mutatja a játék. Ennek oka számomra ismeretlen, mivel a kapcsolódó sztring lefordításra került.

4. Kapcsolat

Ahogy fentebb említettem, a fordítással kapcsolatos visszajelzéseket a mod Steam Műhely vagy Mod Nexus fórumán várom.

Jó szórakozást, és eredményes seregépítést minden magyarajkú gerillavezérnek! ;)

5. Köszönet

Chochonak a kész anyag átnézéséért. ;)
Коментарів: 5
JohnBart  [автор] 29 серп. 2020 о 9:06 
"For non-Hungarian players: This is just a Hungarian translation mod. It contains no gameplay changes other than replacing the English localization with a Hungarian translation."

These are literally the first two lines of the Mod Description. ;)
卤蛋道夫 29 серп. 2020 о 8:37 
I don't know what is this ,but it's a new mod for this game ,so good job bro :p
JohnBart  [автор] 5 лип. 2020 о 6:50 
Nagyon szívesen!!! <3 <3 <3
F4rb4tosz 4 лип. 2020 о 18:05 
Köszönöm!!! :) :) :)
yvng tuti 13 трав. 2020 о 15:38 
Hi, can we talk about how you translate the game?