Knock Harder

Knock Harder

34 ratings
Все посмертные слова леприкона
By Наебучий случай
Вас не покидало то двойственное чувство, когда хочется узнать, как леприкон прокоментирует несмерть главного героя, но при этом не хочется ждать и/или руинить прохождение?
Ну теперь точно не возникнет потому что сиюминутное желание теперь можно легко исполнив прочитав текст ниже
3
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Предисловие
Все просмотренные ниже спойлеры просмотрены профессиональными смотрителями спойлеров. Не повторяйте этого дома.
1-31
1
rus: Дружище, ты хоть двигаться пробовал? Наверное, нет... Если б это была игра я сказал бы: "Это не баг а фича!".
eng: My friend, did you even try to move? Probably not... If this were a game I would say: "This isn't a bug but a planned feature!".
2
rus: Дружище, да ты стреляешь как безумный! Пули летят куда попало! Может, и правда не стоит тебе в реальный мир? Эй-Рей!
eng: Buddy, you shoot like a crazy man. The bullets are flying everywhere! Maybe indeed you'd better not return into the real world? Aye-rey!
3
rus: Ничего себе! Я, конечно, слышал, чтобы люди голову теряли, но чтобы НОГИ где-то забывали...
eng: Oh my God. I have heard about people who have completely lost their minds, obviously, but lost their LEGS somewhere?
4
rus: Эй-Рей! Какие классные здесь враги! Они просто стоят на месте и... А... На секунду я забыл, что это сон...
eng: Aye-rey! How awesome enemies are in this place. They just stand still and.. Ah, for a moment, I forgot it was just a dream.
5
rus: Ты невнимательно посмотрел! В домах не бывает таких маленьких деревьев. Они должны быть не менее 30 метров.
eng: You did not pay attention! There are no such small trees in houses. They must be at least thirty meters tall.
6
rus: Честно говоря, я даже не до конца понял, где мы находимся... С чего вообще ты решил, что все вокруг происходит взаправду?
eng: To tell the truth, I don't quite get where we are. Why do you even think everything is happening for real?
7
rus: Эй-Рей! Да у тебя тут самый настоящий зомби-апокалипсис. Как ты только выжил? И, главное, зачем?
eng: Aye-rey! You have real zombie-Apocalypse going on here. I wonder, how were you able to survive and, most importantly, what for?
8
rus: Ничего себе! Какие твои враги быстрые! Тебе нужно больше тренироваться, чтобы быть таким же быстрым.
eng: Wow. What fast enemies. You should train more often to be as fast.
9
rus: Я тут подумал: раз эти носители такие неубиваемые - зачем вы с собой оружие таскаете?
eng: I was just thinking: since the infected are so impossible to kill, why do you all carry weapons with you?
10
rus: Я и не думал, что ты так сильно боишься мертвых. Что, ноги отказывают? Нужно взять себя в руки!
eng: I cannot believe you are so scared of the dead. What? Your legs fail you? You must pull yourself together!
11
rus: Так ты все же решил послушаться того диктора? Зря, в СМИ часто врут.
eng: So you have finally decided to do as that news anchor said? It is all for nothing. Mass-media often tells lies.
12
rus: Так... Я так до конца и не понял, кто из вас двоих реален а кто только часть сна? Черт, по-моему, реален все же ты...
eng: So far I don't fully understand who among you is part of the reality and who is a part of the dream. Hell, I think you are real in fact.
13
rus: Знаешь, ты выглядишь как-то по-другому, как будто по полу скользишь... Как-то... двумерно, что ли...
eng: You know, you look different somehow. As if you are sliding along the floor in some way... Two-dimensional-like...
14
rus: Так! Только не трогай тут больше ничего! А то даже стен не останется. Куда ты дел всю мебель?
eng: Well! Just don't touch anything here anymore! Otherwise, there won't be even walls remaining. What did you do with all the furniture?
15
rus: Я так и не узнал что было под той схемой... Ох уж эти разработчики игр! Наставили свои невидимые стены! Жаль только это не игра...
eng: I didn't learn what was under these papers in the end... Oh, those game developers! There are invisible walls placed everywhere! It's a pity this is not a game...
16
rus: И тут эти мимики! Один из них превратился в стиральную машину! Видел тот огромный глаз? А не... Видимо, нет.
eng: And here are these mimics as well! One of them has turned into the washing machine! Did you see that huge eye? Ah no... I guess, not.
17
rus: Хм... Я думал тебе должны были подсказать, что это сон... Ну, да ладно.
eng: Hm... I thought they should have hinted you that this was a dream... well then.
18
rus: Что же было не так... Мммм... Эй-Рей! Точно! Свеча на зеркале! Она не должна была там стоять!
eng: What was off I wonder... Mmmm... Aye-rey! That's right! The candle on the mirror! It should not be standing there!
19
rus: Эй-Рей! Кто-то умер в микроволновке! И все никак успокоится не может...
eng: Aye-rey! Someone died inside the microwave oven! He still cannot get his chill...
20
rus: Мда... Чудной герой. Я б к нему не подходил. Выглядит как-то... стремно.
eng: Well... An odd hero. I would not approach him. He looks kind of... Shady.
21
rus: Мда. Нашел же этот парень место, чтобы книжку свою писать. Времени ему явно не хватает...
eng: Well. That guy really found a great place to write his book at. He's clearly running out of time...
22
rus: Конечно же это сон! Коты обычно носят оранжевый бронекостюм, а не зеленый. Ты что, не знал?
eng: This is a dream for sure! Usually, cats wear orange armor suits, not a green one. You didn't know, did you?
23
rus: Что же было не так... Что же было не так... А! Точно! Лампа напольная появилась в гостиной, да?
eng: What was odd... what was odd... Ah-a! That's right! The floor lamp appeared in the guest room, yes?
24
rus: Эээх... По-моему консоль сломалась... А нечего было лезть в нее! Работает и не трогай!
eng: Eh... I think the console got broken... there was no need to mess with it! It was working fine! Don't touch it!
25
rus: Слушай, я очень рад, что ты веришь в Лепреконов, но фея любви - это перебор...
eng: Listen, I'm very glad that you believe in Leprechauns but the love fairy is already too much...
26
rus: Я не знаю, наука там... или не наука. Но зря ты так с ним. Я тоже по нему скучаю.
eng: I don't know whether it is science-based or not. You shouldn't have treated him like that. Because I actually miss him.
27
rus: Думаешь, могло такое быть в закрытой комнате? Ну, не знаю, не знаю...
eng: Do you think something like this could be inside the locked room? Well, I don't know, I don't know...
28
rus: Мне кажется, или кто-то сидел на диване? Что он там делает? Телевизор даже не работает!
eng: Is it just me or somebody was sitting on the sofa? What is he doing there? The TV got no signal!
29
rus: Эй, что это за странный парень в коридоре? Ну думаю, что ему так нужны эти очки...
eng: Eh, who is this strange fellow in the corridor? Well, I think that he needs the glasses so much...
30
rus: Ты решил все-таки ему поверить? Что ж, это твое решение. Думаю, надо на всякий случай попрощаться.
eng: Did you make up your mind to trust him in the end? Well then, this is your decision. I think we must say farewell to each other just in case.
31
rus: Эй... Эй! Он что, весь холодильник обчистил? И ничего не оставил? Вот гад!
eng: Hey... Hey! He did what? Did he empty the whole fridge, didn't he? And there's nothing left? What a bastard!
100-163
100
rus: Нет, я, конечно, знал, что время тут бежит быстро, но чтобы так! Вроде большие напольные часы а врут. Как им не стыдно!
eng: No, I knew, of course, that time flies quickly here, but not as fast as I anticipated. Supposedly reliable grandfather clock is clearly lying. Shame! Shame!
101
rus: Эй, у тебя что, все патроны холостые? Или ты стреляешь по призракам? Ненавижу призраков. Брррр...
eng: Hey. Are all your bullets blank? Or you are shooting at ghosts? I hate ghosts. Brrrrr...
102
rus: Мне тоже не нравится обычный скучный свет. Мне бы тоже хотелось остаться здесь. Люблю когда лампы так весело меняют цвет.
eng: I also don't like the usual boring light. I would like to stay here too. I love when lamps are changing the colors so joyfully.
103
rus: А я думал, что тебе уже позвонили и сообщили, что это был сон...
eng: And I thought they called to tell you it was just a dream...
104
rus: Да ладно тебе, все равно уж конец, можешь говорить нормально. Что за тарабарщину ты там болтал?
eng: Oh come on. It is going to end anyway. You can speak normally. What sort of gibberish did you mumble there?
107
rus: Эй-Рей! А ты не пробовал руки медом мазать? Тогда вещи из рук выскальзывать не будут. А то вроде бы ты что-то берешь - а предметы не берутся...
eng: Aye-rey! Did you try to spread honey over your hands? Objects won't slip from your hands. Otherwise you're trying to pick up something... and the objects don't respond...
108
rus: Или все же понял? Что тебе помешало, не пойму... А! Пули закончились!
eng: Or did you understand? I don't quite get it: what did not allow you to understand? Arg! No more bullets left!
109
rus: Эй-Рей! Ты нашел путь в страну лепреконов за окном? Может, стоило пойти туда в последние минуты? Там весело!
eng: Aye-rey! Did you find the way into the country of leprechauns behind the window? Perhaps, it is worth going there in the last minutes? It's fun there!
110
rus: Ничего себе! Так вот как эти носители появляются везде где угодно! Они просто через стены ходят!
eng: Oh wow! So this is how all these carriers appear everywhere. They just walk through the walls.
111
rus: О! Ты не заметил, что в этом доме стало несколько жизнерадостнее? Хм... видимо, нет.
eng: Oh... haven't you noticed that it has got more cheerful in this house? Hm... apparently, you have not.
112
rus: Ты знаешь, я очень удивлен, что твоя пукалка еще и крякалка...
eng: You know I am quite surprised that your little gun even quacked a little as well.
113
rus: Эй-Рей! Я же стирал эти надписи на стенах... Ох уж эти хулиганы. Knock Harder! Что это вообще значит?!
eng: Aye-rey! I did erase these sayings on the walls. Oh, these hooligans. Knock Harder! What does that even mean?!
114
rus: Да ты крут! Так с легкостью убивать с одного выстрела всех врагов! Жаль, что в реальности ты не так крут.
eng: You are pretty cool. You one shot all these enemies with such an ease. It is sad that in reality you are not as cool.
115
rus: Подожди, ты точно %strName? Когда я вглядываюсь в твое лицо - вижу что угодно, но только не тебя...
eng: Hold on, are you really %strName? When I look at your face I see anything but you...
116
rus: Оу. Ты что, увеличиваешься? Или это только твоя тень?
eng: Wow, are you getting bigger for real? Or is it just your shadow?
117
rus: О нет! Мертвецы восстали из могил! Или это просто носители паразитов потеряли? Как знать...
eng: Oh no! The Dead have risen from the graves! Or it is just that the carriers lost their parasites, I wonder...
118
rus: Кстати, ты заметил? По-моему, в доме появились фиксики, которые починили сломанный электрический щиток пока ты спал!
eng: By the way, didn't you notice? I think there appeared fixicks in the house that fixed broken electric shield while you were sleeping!
119
rus: Кстати, ты заметил? По-моему, в доме появились фиксики, которые починили сломанную электрическую лампу пока ты спал!
eng: By the way, didn't you notice? I think there appeared fixicks in the house that fixed a broken lamp while you were sleeping!
120
rus: Эй-Рей! %strName! Тебе же даже обезболивающие намекали: "Умирай-умирай, мы даже поможем!". А ты... Ээээх...
eng: Aye-rey! %strName! Even the painkillers were giving you a hint: "die, die we will help you!". And you... eh...
121
rus: Я думал Виктор нас защищает... А он там что, бреется что ли?
eng: I thought Victor was protecting us... What is he doing there? Shaving or something?
122
rus: Эй, а куда делась гравитация? Мда, надо было тебе подпрыгнуть, а то по гильзам это не слишком хорошо заметно.
eng: Hey, what happened to gravity? M'kay, you should have jumped because it's hard to tell looking at gun shells.
123
rus: Эй-Рей! Ну и самовлюбленный мужик жил в этом доме... Сам на себе женился, а потом себя же еще и родил! По крайней мере, судя по фоткам.
eng: Aye-rey! What a douche lived in this house... he got married to himself and then he even gave birth by himself! At least that's what the pictures show.
124
rus: Эй-Рей! Опять этот еж в компьютерные игры переиграл... Хорошо хоть золотые кольца не ворует!
eng: Aye-rey! This hedgehog played computer games too much again... It's good that he doesn't steal golden rings!
125
rus: Куда делись все ваши глаза? Хотя, мне кажется, вам так даже больше идет. Более стильно, что ли.
eng: Where did all your eyes disappear? Although, it seems to me that it suits you even better. More stylish, perhaps.
126
rus: Эй-Рей! Судя по фотографиям, есть еще один член семейства! Где же его комната?
eng: Aye-rey! There must be another family member based on the photographs! Where is his room?
127
rus: Это даже хорошо, что ты так быстро умер. Судя по фотографиям, хозяева дома те еще маньяки.
eng: It is good that he died so fast. The photograph suggests that the homeowners were maniacs.
128
rus: Хммм... Свечи сами гаснут или их кто-то гасит? Интересно кто...
eng: Hm... Do the candles extinguish by themselves or someone did it? I wonder who it might be...
129
rus: Эй-Рей! Виктор что, уже стены ворует? Ну и правильно, вдруг пригодится.
eng: Aye-rey! What's happening, Victor? Are you stealing the walls already, aren't you! That's right, it might come in handy.
160
rus: Эй-Рей! Паразит решил играть не по правилам и спрятал единственную пулю? Жалко тот телефонный звонок не смог тебе помочь...
eng: Aye-rey! The parasite decided to break the rules and hide the only bullet? It is a pity that the phone call didn't help you...
161
rus: Эй-Рей! Паразит решил играть не по правилам! Если удары врагов тебя лечили так может аптечки тебя... А, не важно.
eng: Aye-rey! The parasite decided to break the rules! If the enemy hits were healing you then the medkits would have... Ah, it doesn't matter.
162
rus: Эй-Рей! Паразит решил играть не по правилам! Мне кажется, свет вокруг хотел тебе что-то сказать.
eng: Aye-rey! The parasite decided to break the rules! It seems to me that the light around wanted to tell you something.
163
rus: Эй-Рей! Паразит решил играть не по правилам! Лабиринт - это как-то слишком!
eng: Aye-rey! The parasite decided to break the rules! Maze? This is too much already!
200-208
200
rus: Скажи честно: тебе просто не хотелось обратно в скучный мир без карликовых слонов, да? Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: Tell me the truth: you simply did not want to return into the boring world without dwarf elephants, right? It is possible to find lots of interesting stuff inside these nightstands.
201
rus: То есть, ты нашел какую-то страшную зверюгу из палеозоя и не подумал, что что-то здесь не так? Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: That's it, you found some fierce beast from the Paleozoic period and did not realize something was not right here? It is possible to find lots of interesting stuff inside these nightstands.
202
rus: Видел те интересные таблетки? Эх, будь у людей такие медикаменты - вы бы тут втроем не скакали. Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: Did you see those interesting pills? Eh... if only people had them, you three would not be having fun here. It is possible to find lots of interesting stuff inside these nightstands.
203
rus: Личная фирма древнегреческого бога? Я бы хотел там работать... Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: Private firm of an ancient-Greek god? I would like to work there. It is possible to find lots of interesting stuff inside these nightstands.
204
rus: Насколько я знаю, лава обычно фасуется в другую тару... Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: As far as I know, lava is dispensed in a different kind of container... It is possible to find lots of interesting stuff inside these nightstands.
205
rus: Странно, я думал, что защита от таких зверюг стоит дороже. Ладно, раз в квитанции именно столько указано... Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: Strange, I thought protection from such beasts would cost higher. Alright then, since the bill shows this price. It is possible to find lots of interesting stuff inside these nightstands.
206
rus: Очень странный компакт-диск ты нашел. Как будто тебе через него кто-то что-то сказать хотел. Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: You have found a very strange CD. As if someone wanted to tell you something with it. It is possible to find lots of interesting stuff inside these nightstands.
207
rus: Ты нашел своего старого друга, превращенного в голубя? Эй-Рей! Наверное, все это происходит потому, что ты его не расколдовал. Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: Did you find your old friend transformed into a dove? Aye-rey! It could be that everything happening here is because you have not found a way to release him from the spell. It is possible to find lots of interesting stuff inside these nightstands.
208
rus: А я был уверен, что сейчас начало 21 века. Эй-Рей! Еда из холодильника с этим явно не согласна!
eng: Do you think something like this could be inside the locked room? Well, I don't know... I don't know...

300-399
300
rus: Ты батарейки из предыдущего сна забрал? Или как они у тебя в карманах оказались, хитрец?
eng: Did you pick up batteries from the previous dream. Then why are they in your pockets, you tricky bastard?
301
rus: Ты таблетки из предыдущего сна забрал? Или как они у тебя в карманах оказались, хитрец?
eng: Did you pick up pills from the previous dream. Then why are they in your pockets, you tricky bastard?
302
rus: Кстати, а откуда у тебя появился фонарик? Ладно, не важно.
eng: By the way, where did you get the flash? Alright, it does not matter.
303
rus: Кстати, а откуда у тебя появилась зажигалка? Ладно, не важно.
eng: By the way, where did you get the lighter? Alright, it does not matter.
304
rus: Я бы посоветовал тебе следить за своим здоровьем хоть иногда. Но, видимо, уже поздно.
eng: I would advise you to care about your health at least sometimes. But, it seems it is too late.
305
rus: Ты патроны из предыдущего сна забрал? Что-то у тебя их как-то многовато...
eng: Did you pick up shells from the previous dream? You seem to have too many of them.
306
rus: Кстати, а откуда у тебя появился ключ? Ладно, не важно.
eng: By the way, where did you get the key? Alright, it does not matter.
307
rus: Что-то в этот раз как-то слишком мало было времени для принятия решения... Видимо, время тут идет по-другому.
eng: For some reason, this time, there has been too little time to make a decision. It appears that time goes differently here.
308
rus: Дай угадаю! Ты понял, что это сон, но не захотел просыпаться из-за бесконечных батареек и аптечек? Эй-Рей! Зря.
eng: Let me guess! You did realize it was just a dream, but you did not want to wake up, because of infinite medkits and batteries, didn't you?
309
rus: Ей! Срочно проверь карманы! Твои патроны куда-то убегают! С каждой секундой их все меньше и меньше!
eng: Hey! Quickly check your pockets! Your ammo seems leaking somewhere! You got fewer and fewer bullets left with every second!
311
rus: Эй-Рей! Если бы я не видел тех красных кровоподтеков - я бы решил, что у носителей зеленая кровь...
eng: Aye-rey! I would conclude that the carriers got green blood if I did not see these red bruises...
312
rus: Эй-Рей! Я с тобой согласен: без этих электрощитков куда проще! Но... Они же существовали раньше, да?
eng: Aye-rey! I agree with you: it is much easier without these electric shields! But... Didn't they exist beforehand, did they?
313
rus: %strName! Тебя ни на секунду оставить нельзя! Признавайся, куда ты дел все двери?
eng: %strName! You can't be left alone even for one second! Come on, fess up, what did you do with all the doors?
314
rus: Эй-Рей! Надо будет почаще обыскиваться всякие шкафы и тумбочки! В них же поистине бесконечные запасы... чего угодно!
eng: Aye-rey! We must inspect all sorts of cabinets and nightstands more often! They truly got unlimited supplies... there's literally anything!
315
rus: Эй-Рей! Кто-то устроил небольшую перестановку в доме? И правильно, телефон лучше держать у дивана.
eng: Aye-rey! Did someone do a rearrangement in the house? And that's for the better: it's better to keep the phone near the sofa.
316
rus: Ты знаешь, иногда маленькие предметы содержат большие подсказки. И это был именно тот случай. Они лежали в разных тумбочках не просто так. Они хотели внимания.
eng: You know, small objects contain huge hints sometimes. That was exactly the case. It was not a coincidence they were inside different nightstands. They demanded attention.
317
rus: Эй-Рей! Что там было под чертежами? Ничего?! Странно... Я думал, что хоть что-то должно быть...
eng: Aye-rey! What was lying there under the blueprints? Nothing?! That's strange... I hoped there would have been something at least...
318
rus: Эй-Рей! Ты нашел кубики льда? Прямо так? Наверное они были пластиковыми...
eng: Aye-rey! Did you find the ice cubes? Just like that? Perhaps they were made out of plastic...
319
rus: Эй-Рей! Что-то твои часы совсем обленились. Пишут тебе время от руки. Ты уж не распускай их так!
eng: Aye-rey! Your watch got totally lazy. It reports time as it please... you must keep it in shape!
320
rus: Эй-Рей! Я, конечно, знал, что у стен есть уши... Но чтобы ЗУБЫ! Мда...
eng: Aye-rey! Sure, I knew that the walls got ears... but teeth also! Well...
350
rus: Ты осветительные палочки из предыдущего сна забрал? Или как они у тебя в карманах оказались, хитрец?
eng: Did you pick up light sticks from the previous dream. Then why are they in your pockets, you tricky bastard?
351
rus: Оу! Дробовик? Классная пушка. Где взял? Я тоже не в курсе...
eng: Oh! A shot gun! It is a great weapon. Where did you get it? I have no idea either.
352
rus: Хм... Мне кажется, или у тебя пистолет подрос? Вроде уже больше патронов вмещает, чем раньше.
eng: Hm... is it just me or your gun got bigger? It seems to contain more ammo than before.
399
rus: Черт побери, %strName! Я ж тебя предупреждал! Ты меня вообще не слушаешь?
eng: Gosh, %strName! I did warn you! Do you even listen to me?
400-499
400
rus: Открою очень страшный секрет: трупы сами собой никогда не исчезают.
eng: I will tell you a very horrible secret. The corpses don't just disappear by themselves.
401
rus: Кстати, классные тут самозакрывающиеся двери, да?
eng: By the way, this place has cool self-closing doors, right?
402
rus: Ничего себе, ты тут перестрелку устроил. Эх, жаль, что в реальном мире так палить нельзя. Нужно на перезарядку прерываться...
eng: Wow... you've done some firefight here. It is sad that one cannot make a firefight like that in the real world. Need to stop and reload your weapons.
403
rus: Я заметил интересные картины на стенах. Ты никогда не бывал тут... мертвым?
eng: I have noticed interesting paintings on the walls. You have never been here... as dead?
404
rus: Ты всех монстров переубивал? По-моему, ты пропустил одного... В зеркале.
eng: Have you killed all the monsters? I think you missed just one... the one in the mirror.
405
rus: Ничего себе! Вот это прожектор! Этот фонарик даже через стены светить может!
eng: Wow! This is one kind of a spotlight! This flashlight beam can penetrate walls!
406
rus: Я слышал, что вы, люди, любите прятать скелеты в шкафу. Но свой труп в шкаф не стоит прятать.
eng: I have heard you people like to hide skeletons in closets. But it is not wise to hide your own body in the closet.
407
rus: Жалко, что ты не додумался использовать эти свечи для самообороны. Эй-Рей! Из них вышли бы неплохие огнеметы.
eng: It is sad that you did not realized to use the candles for self-defense. Aye-rey! They could have been used as not bad flamethrowers.
408
rus: Ух-ты! А через стены ты уже тоже проходить научился? Или пока только во всякие тумбочки можешь лазить не открывая их?
eng: Oh wow, did you learn to walk through walls as well? Or you can only get inside the nightstands without opening them?
409
rus: Тебе точно нужно больше внимание обращать на то, куда ты лезешь. А то можно случайно запихнуть руку не пойми куда.
eng: You must certainly think more carefully about where you are trying to get into. Otherwise, you can put your hand in some weird place.
410
rus: Я смотрю, ты нашел себе самых преданных друзей? Да они же ни на шаг от тебя не отходят! Какие преданные ХИСы!
eng: So now you have found most devoted friends, I see? They don't leave you even for a second. Cherish such a devotion!
411
rus: А я думал, что тебе уже позвонили и сообщили, что это был сон...
eng: And I thought they called to tell you it was just a dream...
412
rus: Слушай, я, конечно, стараюсь, чтобы кресла из дома не пропадали, но ты уж тоже за ними следи, хорошо?
eng: Listen, of course, I am doing my best so the armchairs don't disappear from the house. But you too should look after them.
413
rus: Эти табуретки совсем от рук отбились! Чуть что - начинают сразу танцевать! Хорошо хоть песни не поют...
eng: These chairs have got completely wild. At any chance, they begin to dance. It is good that they don't try to sing.
414
rus: Эй-Рей! Мне кажется, все твои враги - вампиры. Подожди... Где твоя тень? Ты что, тоже вампир?
eng: Aye-rey! I feel like all your enemies are vampires. Wait a second, where is your shadow? Are you also a vampire?
415
rus: Так, подожди. Говоришь на тебя напал паразит... Ты уверен? Ты хотя бы его останки видел? Нет? То-то. Нечего на паразитов наговаривать.
eng: Hold on, so you are saying you were attacked by a parasite? Are you sure? Have you seen his remains? No? This is what I mean. Do not blame parasites without a proof.
416
rus: Что тут за свечи! Вроде зажигаются... А вроде и огня нет... Эй-Рей! И не поймешь!
eng: What the candles are in here! It seems like they can be lit... but fire seems missing... what a mystery!
417
rus: Ничего себе, куда твой ХИС улетел... Эй-Рей! Наверное, мы все же в 2D...
eng: I should say your CLS had a long way down indeed... Aye-rey! Perhaps, we're still in 2D...
418
rus: Мне кажется или здесь стало на одну комнату меньше? Эй-Рей! А, не важно! Ты туда еще ни разу не заходил, а кровь на двери меня только раздражала.
eng: It seems to me that there's one room less than before? Aye-rey! You didn't enter there once. But the blood spot near the door always irritated me.
419
rus: Эй-Рей! Тут светлячки что ли завелись? Или это какие-то невидимые источники освещения? Загадка...
eng: Aye-rey!Did this place get fireflies? Or these are some sort of invisible light sources? Mystery...
420
rus: Эй-Рей! Мне абсолютно не нравится та статуя ангела. Я так и не понял, кто ее сюда притащил, но пусть и уносит тот же... Та же... Те же!
eng: Aye-rey! I absolutely hate this angel statue. I didn't really get who brought it here but they should remove it as well...
421
rus: Эй-Рей! И умерли они в один день... Минуту... Секунду! И записали об этом вместе. Очень дружная семейка.
eng: Aye-rey! And they died on the same day... at the same minute... at the same second! And they wrote it about together. A very friendly family.
422
rus: Хм... Я думал, в этом доме должны быть другие окна... Впрочем, может в той записке просто шутили...
eng: Hm... I thought there must be other windows in this house... wait, maybe the note was just a joke...
423
rus: Хм... Незнакомец... Интересно, что у них дома делает портрет какого-то незнакомца...
eng: Hm... Stranger... I wonder why do they keep a portrait of some stranger in their house...
424
rus: Хм... Незнакомец... Интересно, что у них дома делают фотографии с незнакомцем...
eng: Hm... Stranger... I wonder what is a photo of some stranger doing in their house...
425
rus: Эй-Рей! Много же лет хозяйке дома. Она успела даже пол-века назад сфотографироваться с известным ученым...
eng: Aye-rey! The housemistress is many years old. She even managed to take a picture together with a famous scientist half a century ago...
426
rus: Эй-Рей! Он же вроде 55 лет как умер! Как он может в той комнате сидеть??? А, не важно...
eng: Aye-rey! He must have died 55 years ago! How can he be sitting in this room??? Ah, never mind...
427
rus: Хмм... А я был уверен, что он погиб в автокатастрофе. Что ж, как знать!
eng: Hm... I was convinced that he died in a car crash. Well then, you never know!
498
rus: А я думал, что тебе уже позвонили и сообщили, что это был сон...
eng: And I thought they called to tell you it was just a dream...
499
rus: А я думал, что тебе уже позвонили и сообщили, что это был сон...
eng: And I thought they called to tell you it was just a dream...
500-599
500
rus: Кстати, дружище, ты не подскажешь, когда у нас появились кредитные карты? В начале прошлого века? Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: By the way, buddy, can you help me to recall when do we get credit cards? In the end of the previous century?
501
rus: Да уж, время тут какое-то странное... И 36 часов может быть, и 59 и даже 1496 однажды было... Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: Indeed, there is something wrong with the time in this place. There can be thirty six hours, fifty nine, and once there was even one thousand four hundred ninety six hours.
502
rus: Интересные тут электронные носители. Никогда таких не видел. Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: This place has interesting digital storage devices. I have never seen ones like these before.
503
rus: Зря ты не взял тот дезодорант с собой. Судя по всему, он вечен. Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: It is a mistake that you did not take that deodorant with you. It seems it never expires.
504
rus: Ух... Ничего себе это книженция была. Боюсь предположить, сколько занимают остальные тома. Много всего интересного можно тут во всяких тумбочках найти.
eng: Uh... that was some kind of book. I am afraid to even try to suggest how big are the rest of the volumes.
599
rus: Подожди, там что, было мое золото? И ты его просто так там оставил?! Эй-Рей! Как ты мог!
eng: Wait, was there... Was there my gold? And you simply left it there!? Aye-rey! How could you!

600-619
600
rus: Как-то странно ведут себя паразиты в последнее время... А мертвые паразиты на трупах и того страннее... Не хотят нас покидать и рассыпаться.
eng: The parasites are acting strangely lately. And dead parasites on corpses are acting even more weirdly. They don't want to leave us and crumble.
601
rus: Знаешь, телевизор, это, конечно, волшебный ящик, но сам по себе он явно не работает.
eng: You know, a TV, of course, is a magical box, but it won't work just by itself.
602
rus: Ох уж эти левитирующие столы! Они меня тоже не раз обманывали.
eng: Ah, these levitating tables! They also fooled me not just once.
603
rus: Тут такие шикарные портреты. Кажется, что некоторые из них прямо живые, прямо следят за тобой... Или не кажется?
eng: There are gorgeous portraits here. It seems that some of them are alive. They stare at you. Don't you think so too?
604
rus: Ты это видел? Наверное, нет... А я заметил. Поаккуратнее с этими глазами. Как будто сама темнота смотрит на тебя.
eng: Did you see that? Perhaps not, but I noticed it. Be careful with these eyes. As if the Darkness itself is staring at you.
605
rus: Ух, какой страшный серый волк. Может, он и не из сказки, но есть в нем что-то демоническое.
eng: Uh, what a scary gray wolf. It might not be from a fairy-tale, but there is something demonic about it.
606
rus: Ох уж эти хитрые мониторы! Представляешь, они уже научились получать информацию и электричество из воздуха!
eng: These clever monitors. Can you imagine? They've learned to receive information and electricity from the air.
607
rus: Как изменчив этот мир. Даже ковры не могут определиться какого они цвета.
eng: How this world is changing. Even carpets cannot decide what color they are.
608
rus: Как изменчив этот мир. Даже ковры не могут определиться какой у них рисунок.
eng: How this world is changing. Even carpets cannot decide what pattern they depict.
609
rus: Тут такое веселое место! Эй-Рей! Здесь даже растения не могут устоять на месте! Жаль только, что они такие скромняги. Стесняются тебя, видимо.
eng: This place is fun! Aye-rey! Even plants are not able to remain still. It is sad though that they are so humble. They are shy of you, apparently.
610
rus: Вот это да! Приятно. Очень приятно, что меня уже даже на картинах рисуют! Хоть и в отражении очков. Вот это я понимаю популярность!
eng: Wow, this is very nice. I feel very pleased that they draw me on paintings now! This is what I call fame!
611
rus: Эй-Рей! Я, конечно, не эксперт, но эксклюзивные и уникальные вещи ценны обычно тем... Что они эксклюзивны и уникальны! Как та брошь, например.
eng: Obviously, I am no expert, but exclusive and unique goods are valuable because... they're exclusive and unique! Like that brooch.
612
rus: Эй-Рей! Так, оказывается, тут еще и эксперименты по клонированию людей проводили?! Да не, быть такого не может... Как тот мужик мог быть сразу в двух местах?
eng: Aye-rey! So, it turns out, apart from everything else, they also conducted experiments to clone human beings?! Oh no, it can't be true... how could that man be in two places at the same time?
613
rus: Эй-Рей! Так, оказывается, тут еще и эксперименты по клонированию людей проводили?! Да не, быть такого не может... Как тот мужик мог быть сразу в двух местах?
eng: Aye-rey! So, it turns out, apart from everything else, they also conducted experiments to clone human beings?! Oh no, it can't be true... how could that man be in two places at the same time?
614
rus: Эй-Рей! Да этот ящичек гораздо больше внутри, чем снаружи! Иначе как бы в него поместился целый дробовик?
eng: Aye-rey! Yes, this tiny box is way larger inside than it seems from the outside. Otherwise, how can the whole shotgun be placed inside of it?
615
rus: Ух, у меня даже голова заболела как громко ты топал! Эй-Рей! Наверное, для этого люди и стелят ковры.
eng: Ooh! My head even got sick since you stomped so loudly! Aye-rey! Perhaps this is the reason why people lay down the carpets.
616
rus: Что у тебя в руках? Эй-Рей! То зеркало явно бы с тобой не согласилось!
eng: What is in your hands? Aye-rey! That mirror would not agree with you!
617
rus: Ты что, заряжаешь пистолет дробью а дробовик пулями? Эй-Рей! В следующий раз не перепутай!
eng: You don't load the gun with slugs and load the shotgun with bullets, do you? Aye-rey! Don't mix it up the next time!
618
rus: Эй! А ну, не подглядывай! Что? Нет, я не тебе, я той любопытной глазастой картине.
eng: Hey! Stop peeking! What? No, I'm not talking to you. I'm saying it to that curious big-eyed picture.
619
rus: Эй-Рей! Я почти уверен, что в той коробке должен был лежать дробовик... Или нет?
eng: Aye-rey! I am almost certain there must be a shotgun inside that box... Or not?
700-718
700
rus: Кстати, классное устройство изобрел этот парень для подсчета снов. Но не уверен, что где-то кроме сна оно будет работать.
eng: By the way, this guy invented a cool device to count dreams. I am not sure though that it'll function anywhere outside the dream.
701
rus: Хм, странно. Вроде свет есть, а генератор не работает...
eng: Hm... that's strange. The lights seem on, but the generator is off.
702
rus: Слушай, а ты не заметил сколько врагов убили твои союзники? 1? 2? 3? 4? 0? 1?... По-моему, я сбился со счета.. Или нет? Аааа, не важно. Эй-Рей!
eng: Listen, did you pay attention how many enemies were killed by your allies? 1? 2? 3? 4? 0? 1? I feel like I lost the count... Or not? Ah, it does not matter. Aye-rey!
703
rus: Кря! То есть... Эй-Рей! Ты чего творишь? Твои союзники утки?
eng: Quack! I mean... Aye-rey! What are you doing? Your allies are ducks?
704
rus: Если бы у меня спросили, какие волосы у Джеки - я бы ответил "Волосы-хамелеон"
eng: If someone asked me what hair color Jackie had, I would have answered: "Camellia hair"
705
rus: Твои союзники даже не знают друг друга? Мда?
eng: You allies can't even recognize each other. Oh really?
706
rus: Эй-Рей! Я тут видел человека-медведя на полу! Если тоже его увидишь - не вздумай снимать с ним фильмы!
eng: Aye-rey! I saw here a bear-human on the floor! If you spot him, don't even think about filming him!
707
rus: Эй-Рей! Новый вид паразита! Паразит-ванна! Держись от нее подальше.
eng: Aye-rey! A new type of a parasite! Parasite-bathtub! Stay away from it as far as possible.
708
rus: Эй-Рей! По-моему, в доме есть приведение! Или кто-то принимал ванну и оставил тебе послание на зеркале.
eng: Aye-rey! I think this house is haunted! Someone took a bath and left a message for you in the mirror.
709
rus: Эй-Рей! Что там лежало под чертежом? Иллюзия? Не заметил? До того, как ты его открыл - я был уверен, что внутри был труп!
eng: Aye-rey! What was there under the blueprint? An illusion? Did you notice? I was sure there had been a corpse inside until you uncovered it!
710
rus: %strName! А ты точно %strName? Просто твои друзья вроде бы не так уверены.
eng: %strName! Is it really you, %strName? It is just that your friends... They don't look so certain about it.
711
rus: Ты слышал? Где-то тут капала вода с трубы. Я тоже слышал. Но не видел.
eng: Did you hear that? Somewhere here the water was dropping from a pipe. I heard it too. But I didn't see it.
712
rus: %strName, слушай, по-моему, твои друзья обладают телекинезом... Или как они врагов убивают.
eng: %strName, listen. I believe your friends possess telekinesis ability... this is how they kill the enemies.
713
rus: Дай-ка я на тебя посмотрю слева. Теперь справа. По-моему, мы в какой-то дешевой видеоигре... Тебя же просто отзеркаливают,
eng: Let me look at you from the left side. Now from the right side. I think we are in some kind of cheap video game... they simply apply a mirror modifier to you,
714
rus: Обычно у человека только одна мать. Но какой же жадный хозяин этого дома! Двух разных матерей себе завел!
eng: Normally a man got only one mother. The owner of the house is very greedy. He got two mothers for himself!
715
rus: Эй-Рей! Не знаю, где училось это зеркало, но отражает людей оно как-то на троечку...
eng: Aye-rey! I don't know where this mirror learned it's craft, but it reflects people at C-level.
716
rus: Эй-Рей! Я смотрю, Джеки обзавелся другом! Жаль, что он такой скромный и из темноты не вылезает.
eng: Aye-rey! I see that Jackie got a friend! Unfortunately, he is so modest and never steps out from the darkness.
717
rus: Эй-Рей! Какой местный хозяин ответственный! Даже после смерти окна заколотил!
eng: Aye-rey! The local owner is so responsible! He even nail-shut the windows after his death!
718
rus: Какая странная записка! Я был уверен, что она уже умерла к тому времени... Эй-Рей! Как знать!
eng: What a strange note! I was sure that she had died by that time... Who knows!
800-909
800
rus: Так... Секундочку... Джеки девушка или все же парень? Хотя, Эй-Рей, какая разница!
eng: Hold on... one second... Is Jackie a girl or a boy actually? Although, does it really matter?!
801
rus: Эй, а Джеки быстро изменился, да? Виктор, видимо, и не в курсе его внешности!
eng: Hey, Jackie changed a lot very quickly, didn't he? Victor, apparently I am not familiar with his appearance!
802
rus: Эй-Рей! Да ты же умираешь! Срочно, кто-нибудь, позовите доктора! А... так ведь он тут был...
eng: Aye-rey! You are dying actually! Urgent! Somebody call the doctor! Eh?... but he was just here right now...
803
rus: Эй-Рей! Какой странный клоун... Видел? Он даже в зеркале не отображался!
eng: Aye-rey! This is one strange clown... Did you see him? He didn't even reflect in the mirror!
804
rus: Слушай, я бы на твоем месте не выводил бы этого скрягу из себя. Его адвокаты даже вымышленного лепрекона заколебут.
eng: Listen, if I were you I wouldn't try to make this cheapskate mad. His lawyers will chase even imaginary leprechaun.
805
rus: Что это за монстр? И правда, пусть этот монитор сам работает!
eng: What kind of monster is this? That's right. Don't help the monitor do its thing!
900-909
rus: Ох уж эти двое! Эй-Рей! Даже согласовать не могут что говорить тебе будут! Что за позор!
eng: Oh, these two characters! Aye-rey! They can't even agree upon what they would tell you about! What a shame!
Немного интересных фактов
В 104 сне случайные символы не случайны, а вполне себе осмысленые результаты поглаживания клавиатуры. Вот их список:
  • аощшц цруцщккгщц к авво погек 954 к шзеку 7гк фк фк нк а фг 5 н54ц ей
  • агщ йц7984н943йнкйн 7прпц45п78н79й енпмрпрп варшрвргв рв ларра ыррыфафшырш аг ршаг
  • цш ввгщ гщу уга агнцагуг ар к 298к8в аващ к а с8к2
  • щаг файкг й2ара ра4к
  • ке 4г88ке89 п и 89438е9 оапы пр фопрф цфш арйн8е3 4йгащо кап

На эту игру так долго не выходило читов, что пришлось сделать их самостоятельно:
Нерабочий фрапс и немного удобств на нумпаде скачать онлайн без СМС[drive.google.com]
Благодарности
Insulin - за расстановку 599-609, 700-718 снов и фикса смещения из-за отсутствия некоторых снов в 1xx
tmp64 - за расстановку 320, 614-618 снов
18 Comments
GrizzlyNick 27 Aug @ 3:28pm 
кто нибудь в курсе, о чем комментарий в 409 ?
что рука в текстуры стен залазит?
luxandfero 15 Sep, 2021 @ 2:31am 
620: пропадает кровь со стен.
hiddn17 28 Feb, 2021 @ 2:16am 
В 16-м в стиральной машине должен быть глаз? Или где* Ни разу не замечал такого.
Koliyanich 27 May, 2020 @ 3:42am 
Можно пояснение 316 подсказки? в тумбочках ничего необычного не нашёл, мб я просто невнимательный..
Mousy Di 21 May, 2020 @ 6:12pm 
прочитала и поняла, что даже на сложной сложности (%P) встречала пока лёгкие варианты 0_0
maseyonok421 3 May, 2020 @ 12:10am 
Спасибо, было очень интересно
Наебучий случай  [author] 30 Apr, 2020 @ 8:38am 
tmp64, а тут вроде нельзя выбрать 2 языка
tmp64 30 Apr, 2020 @ 8:26am 
Также в параметрах гайда не указан английский язык, хотя он тут технически есть (мне стим пишет Languages: Russian)
tmp64 30 Apr, 2020 @ 8:25am 
3XX
rus: Эй-Рей! Я, конечно, знал, что у стен есть уши... Но чтобы ЗУБЫ! Мда...
eng: Aye-rey! Sure, I knew that the walls got ears... but teeth also! Well...
Это 320

6XX
rus: Эй! А ну, не подглядывай! Что? Нет, я не тебе, я той любопытной глазастой картине.
eng: Hey! Stop peeking! What? No, I'm not talking to you. I'm saying it to that curious big-eyed picture.
618


Наебучий случай  [author] 30 Apr, 2020 @ 4:38am 
Просто строк больше чем возможных снов в статистике (а на допы коментариев нет :sad:)