Metal Fatigue

Metal Fatigue

Not enough ratings
Русификатор - «Седьмой волк»
By AngryPixel and 1 collaborators
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Про перевод
Originally posted by Kreol, old-games.ru:
Пиратский перевод Metal Fatigue, изданный конторой «7-ой волк», — это случай действительно уникальный, пример того, что даже у пиратов, в большинстве своём никак не заботящихся о своих релизах и стремящихся «выбросить» их на рынок как можно скорее, в тоннах шлака их продукции можно обнаружить несколько жемчужин. Одна из них — это, безусловно, локализация игры Omikron: The Nomad Soul, а другая — как раз Metal Fatigue.

В оригинале игра занимала два диска. В пиратской локализации — один. Но только на этот раз слова «2 в 1 без потери качества» — это самая что ни на есть правда, причём пиратам удалось даже оставить кое-какие треки.

Далее. Перевод текста делался не по английской, а по оригинальной немецкой версии игры, но, тем не менее, сделан он удивительно качественно для пиратов — неплохой шрифт, отсутствие машинного бреда и массовых ошибок и опечаток. Быть может, у них не было машинного переводчика со «знанием» немецкого языка?..

Озвучка в игре присутствует, причём как в роликах, так и в брифингах и самой игре. К сожалению, иначе как средней её назвать нельзя, но какого-либо отвращения она не вызывает, играть вполне можно.

А теперь сравните эту локализацию с релизом «Фаргуса». Там — два диска, но нет ни одного трека, инсталляция возможна только минимальная, что сильно осложняет игровой процесс. Перевод текста совершенно убог, озвучка отвратительна и есть только в роликах, брифинги оставлены на немецком. Так что перед нами — фактически единственный случай, когда «волки» выиграли у «рыбы». Мой вам совет: если уж хотите сыграть в эту стратегию на русском — играйте только в «волчий» перевод, а про «фаргусовский» лучше сразу забудьте.
Скачать
Установка: качаем архив и распаковываем файлы в корневую папку с игрой.
https://disk.yandex.ru/d/JUVUQsc1eBH6FQ

Ни каких спец модификаций для Steam версии сделано не было, перевод взят из русской копии игры путем замены папки TBD.

UPD 24.03.2024
Добавлены 6 видеороликов с озвучкой от «7-ой волк».
Оригинальные сохранены в папке ENG-Video, для возврата роликов на английском, просто переместите их в папку TBD.





10 Comments
AngryPixel  [author] 23 Mar, 2024 @ 11:12pm 
В лс кинь, я добавлю. Стим ссылки не пропускает.
Usernm 23 Mar, 2024 @ 9:52pm 
Нашел и запаковал русские синематики от издания 7 волка. Если автор перезальет к себе и добавит в гайд, будет совсем хорошо.
{LINK REMOVED}
Устанавливается распаковкой в корневую папку игры в стиме с заменой файлов.
Soul Play YouTube 6 Jul, 2022 @ 10:29am 
Выдал награду и поставил лайк. Спасибо авторам перевода и тому кто выложил это в руководство.
ovgritsenko1991 18 Jan, 2022 @ 2:49am 
Многие не разбираются, но рано или поздно кто-то внесет свой вклад основываясь на комментариях.
Кстати что касается описания, не знаю от какой компании у меня был перевод, но шрифт и озвучка в роликах была нормальной, а что касается текста, то да, был машинный перевод.
Все это к тому, что можно постараться найти файлы роликов, шрифтов и объединить с данным русификатором.
AngryPixel  [author] 16 Jan, 2022 @ 11:10pm 
Делайте, я в этом не разбираюсь.
TQIL  [author] 15 Jan, 2022 @ 12:37pm 
Есть мысль как улучшить русификатор.
AngryPixel - принимай запрос - в этом архиве точно можно удалить ролики т.к. они не переведены. Ещё провёл Хешовое сравнение файлов из этой папки и могу огласить список необходимых файлов для замены и тех которые можно не трогать ибо одинаковые и догадываюсь где переведённые ролики можно взять. Предлагаю допилить перевод ибо классика обязана быть бессмертна. Ща ещё тиму соберём и форк на EA5 запилем - аналогов же нет :calm_creep:
ovgritsenko1991 11 Apr, 2020 @ 5:49am 
Вы можете отредактировать текст перевод или видеоролики? Просто если это возможно, люди могли бы оставлять в комментариях заметки, где надо поправить перевод и вы бы выпускали новые релиз русификатора.
ovgritsenko1991 11 Apr, 2020 @ 5:43am 
Если ролик можно заменить, то надо его взять у Фаргус (кажется у них ролик был нормальный). Помню играл в копию игры от Фаргус и озвучка была приемлема (сама игра была на двух дисках, а копия была без 2-ого диска и обложка на черно-белом принтере напечатана).
Второй диск нужен был для запуска кампании "MilAgro" и "Neuropa".
AngryPixel  [author] 11 Apr, 2020 @ 5:28am 
Ролик хранится в папке TBD как AVI файл, надо найти только версию с переводом и заменить не проблема. Шрифты похоже и в оригинале мыльные, тут видимо ничего не сделать.
ovgritsenko1991 11 Apr, 2020 @ 4:52am 
1. нет перевода во вступительном ролике;
2. шрифт может и хороший, но расплывчатый;
3. слово "Загрузки" переведено как "Архив" (это правильно с точки зрения IT, но не с точки зрения игрока)