Семь цветных линий: мужчины за стеной
3
   
Premiar
Adic. a Favoritos
Nos Favoritos
Desfavoritar
Transferir
2 comentários
I bet my mother's soul  [autor] 6 jul. 2019 às 22:40 
Чисто для справки, полный разбор перевода:
"Tom" переводится как "самец".
"Clancy" -> в неправильном написании, "Clansy" -> Clans -> в переводе, Кланы, или же Кланов (Ед. ч, м. р.), учитывая, что Клэнси - это фамилия.
Семь цветных линий - вольное определение слову "Радуга".
Шесть - это перевод слова Six.
Мужчины за стеной - вольное определение слову "Осада".
Год 3 - это перевод "Year 3".
Перевал - один из вариантов перевода Pass. Там много забавных.
I bet my mother's soul  [autor] 6 jul. 2019 às 22:39 
Чисто для справки, зачем первое "Чисто для справки":
Мне нечем заняться