XCOM 2
201 vurderinger
[WOTC] Russian Translation
   
Pris
Føj til foretrukne
Gjort til foretrukken
Fjern som foretrukken
Filstørrelse:
Offentliggjort:
1.399 MB
15. jan. 2019 kl. 11:08
1 ændringsbemærkning ( vis )
Du mangler DLC for at kunne bruge dette emne.

Abonner for at downloade
[WOTC] Russian Translation

Beskrivelse
This mod improves original Russian in-game localization.

Этот мод исправляет многочисленные недостатки перевода игры, включая все субтитры, элементы интерфейса и т.д. Полный список изменений в этом обсуждении.

ВНИМАНИЕ! ДЛЯ РАБОТЫ МОДА ПРОСТОГО СКАЧИВАНИЯ НЕДОСТАТОЧНО!

Подробная инструкция по установке в этом обсуждении.

Краткая инструкция по установке:

1. Найдите в папке с модом файл Setup.exe. Файл находится по адресу:
..\steamapps\workshop\content\268500\1625790090\Setup.exe
Это простой самораспаковывающийся архив.

2. Откройте Setup.exe и укажите путь для распаковки:
..\steamapps\common\XCOM 2\
Распакуйте файлы подтверждая замену.

Если путь указать неправильно, то ничего страшного не случится, но перевод исправлен не будет.

Вернуть всё как было, в случае чего, можно через "Проверку целостности локальных файлов" в вашем Steam-клиенте. Либо же заранее сделайте резервные копии папок:
..\steamapps\common\XCOM 2\XCom2-WarOfTheChosen\XComGame\Localization\RUS ..\steamapps\common\XCOM 2\XCom2-WarOfTheChosen\XComGame\DLC\DLC_2\Localization ..\steamapps\common\XCOM 2\XCom2-WarOfTheChosen\XComGame\DLC\DLC_3\Localization ..\steamapps\common\XCOM 2\XCom2-WarOfTheChosen\XComGame\DLC\TLE\Localization

Совместимость

Напоминаем, это версия для игры с глобальным расширением War of the Chosen ("Война Избранных"). Версии для "ваниллы" нет и не планируется. Поддерживаются все DLC ("Дети Анархии", "Охотники на пришельцев", "Последний подарок Шень", "Тактическое наследие"). Мод будет работать и при отсутствии этих DLC.

Конфликтов с другими модами нет.
--
Have fun!
Перевод: XCOMrades
Моддинг: Iridar

Дополнительные моды

К установке также рекомендуется мод, заменяющий шрифт игры:

Roboto Condensed вместо основного шрифта
Populære diskussioner Vis alle (2)
26
3. jan. 2022 kl. 12:02
FASTGJORT: Что изменилось в переводе
XCOMrades
0
15. jan. 2019 kl. 11:49
FASTGJORT: Как установить мод (пошаговая инструкция)
XCOMrades
32 kommentarer
YoAsakura 24. aug. kl. 3:38 
не работает ,файла setup нету по указанному пути + цифры (1625790090) отличаются от того что лежит в папке
Gwin 11. aug. kl. 7:59 
не работает только озвучка
Owl 29. maj 2024 kl. 1:14 
эх... нету у меня новых биографий.... русские и украинские солдаты так же на латинице.
остальное работает. спасибо вам за ваши фиксы
Killous 7. aug. 2022 kl. 2:45 
Я извиняюсь, но есть маааленький вопрос, мод меняет написание имен с латиницы на кирилицу? Потому что я уже столько установил разных модов и файлов, и не один не сработал.
Red110 29. okt. 2020 kl. 3:33 
The Elder Kracsad в диалоге Мокса и Елены по другому стоит перевести, т.к. во время первого появления Мокс дал перевод слова, краксад - марионетка (уместней будет скорей раб) и т.п.
Иваныч 21. sep. 2020 kl. 17:02 
В общем, во время миссий с Сгинувшими не покидало ощущение, что что-то всё-таки не так с этим названием. Потом понял, что оно не подходит по смыслу, потому что сгинуть — это исчезнуть, пропасть, перестать существовать и т.д. А значит сгинувших не должно быть нигде — они исчезли навсегда и перестали существовать. Но, если мы их видим, то это не сгинувшие.
Иваныч 21. sep. 2020 kl. 17:02 
При создании новой игры можно подключить модуль "Покинутые и заблудшие" — это сюжетная миссия, в которой как раз объясняются их возникновение.
Исходя из всего вышеизложенного, считаю, что самым подходящим названием для странников будет — Заблудшие.
Это как заблудшие души, только здесь наоборот — заблудшие тела без души.
Иваныч 15. sep. 2020 kl. 13:40 
Мод отличный! Но есть пара замечаний и предложений.

1. Описание умения Жнеца "Жало" всё-таки не совсем верное. На самом деле жало игнорирует 2 ед. брони (если Жнец в тени). Если "пробивает" ещё как-то похоже на правду, но уже "дополнительно пробивает" точно вводит в заблуждение.
Более точно будет так: "Выстрелы из тени игнорируют 2 единицы брони." — коротко и понятно.
Иваныч 15. sep. 2020 kl. 13:40 
2. Предлагаю изменить название "Реле питания" на какое-нибудь более подходящее. Ведь по факту этот отсек производит электроэнергию, а реле ничего производить не может — реле это переключатель. На мой взгляд, подойдут названия: "генератор", "электрогенератор", "электростанция", "станция питания".
Электрогенератор — самое подходящее название.

3. Жнец Елена Драугнова, который появляется на сюжетной миссии Забытые и заблудшие имеет имя на латинице. А в описании мода сказано, что все русские имена исправлены на кириллицу.
Skaven46 1. dec. 2019 kl. 5:36 
Спасибо!!!