丶無忌
 
 
What passing-bells for these who die as cattle?

Only the monstrous anger of the guns.

Only the stuttering rifles' rapid rattle

Can patter out their hasty orisons.

No mockeries for them;no prayers nor bells,

Nor any voice of mourning save the choirs, ——

The shrill, demented choirs of wailing shells;

And bugles calling for them from sad shires.

What candles may be held to speed them all?

Not in the hands of boys, but in their eyes

Shall shine the holy glimmers of goodbyes.

The pallor of girls' brows shall be their pall;

Their flowers the tenderness of patient minds,

And each slow dusk a drawing-down of blinds.

When I behold, upon the night's starr'd face,

Huge cloudy symbols of a high romance,

And think that I may never live to trace

Their shadows, with the magic hand of chance;

And when I feel, fair creature of an hour,

That I shall never look upon thee more,

Never have relish in the faery power

Of unreflecting love;--then on the shore

Of the wide world I stand alone, and think

Till love and fame to nothingness do sink.

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate.

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date:

Sometimes too hot the eys of heaven shines,

And often is his gold complexion dimmed;

Kirjautunut ulos
Viimeaikainen toiminta
yhteensä 383 tuntia
Pelattu viimeksi 12.11.2024
yhteensä 10,6 tuntia
Pelattu viimeksi 25.9.2024
yhteensä 10,6 tuntia
Pelattu viimeksi 25.9.2024
Kommentit
丶無忌 3.11.2024 klo 0.02 
死妈吸血鬼变身!发动蕾咪跃击! 就纯日本废材傻狗