STEAM GROUP
팀포트리스2 위키 번역자 모임 TFWIKI kor
STEAM GROUP
팀포트리스2 위키 번역자 모임 TFWIKI kor
1
IN-GAME
12
ONLINE
Founded
4 August, 2012
Language
Korean
Location
Korea, Republic of 
164 Comments
검은곰 4 Sep, 2017 @ 5:37pm 
팀포 여우 모자 head prize가 번역이 안되있길레 번역할려고 보니깐 머리의 가격이라고 되네욬ㅋ
. 27 Jul, 2017 @ 6:10am 
새로운 위키 그룹으로 초대합니다: http://gtm.steamproxy.vip/groups/OTFWikiKR
Nyeong 3 Jun, 2017 @ 8:26pm 
번역을 하는 사람이 너무 없는 것 같습니다. 토론장에도 가장 최근에 올라온 답변이 2년전인 2015년도네요...
Nyeong 2 Mar, 2017 @ 5:17am 
안녕하세요.
위키를 구경하다 보니까 번역 안된거 보고 저도 하고싶은 생각이 들어서 가입하게됬습니다.
영어 실력이 안좋아서... 그냥 사소한 잘못된 번역들이나 게임에서는 이미 번역이 되어있는데 정작 위키에는 번역이 안되어있는 것들을 수정할 생각입니다.
위키에 어떻게 번역하는지 설명하는 페이지 조차도 영어라서 (ㅠㅠ) 수정을 했는데 안되는 부분은 물어보겠습니다.
PBaJ 16 Aug, 2016 @ 12:05am 
위키에 관심을 가지게 되어서 가입하게 되었습니다,반갑습니다
Team.Doctor 17 May, 2016 @ 12:07pm 
안녕하세요 이번에 새로들어왔습니다
546 28 Mar, 2016 @ 2:19am 
2016.3.28 오후 6:18
tf2를접게되면서 위키도 떠나게됩니다
수고했습니다. GB
jjin3826 27 Mar, 2016 @ 5:37pm 
@Pancake
문서를 수정함으로서 문서의 글자 수가 어떻게 바뀌었는지를 나타내는 숫자입니다. 문서의 글자 수가 늘어났다면 초록색으로 해당 글자수만큼 숫자가 생기고 문서의 글자 수가 줄어들었다면 빨간색으로 숫자가 생기죠.
J 29 Feb, 2016 @ 8:36am 
위키 번역을 하고 나서 기여에 들어가면 자신이 기여한 것 옆에 초록색(혹은 빨간색) 점수가 생기던데 그건 뭔가요?
jjin3826 1 Jan, 2016 @ 2:05am 
우선 위키의 스카웃 항목 편집을 누릅니다. 그럼 해당 글이 있는 부분이 {{Class weapons table scout primary}}라고 되어 있죠? 이건 Template:Class weapons table scout primary 항목에 적힌 대로 표시된다는 뜻입니다. 그 항목으로 가서
| ko = 부분을 편집하면 됩니다.
Majong 31 Dec, 2015 @ 11:40pm 
안녕하세요, 신입입니다. 스카웃 무기페이지에서 영어로 되어있는 글을 "근거리에서 적의 뒤를 공격 시 소형 치명타 피해를 입힙니다." 로 바꾸려고 하는데 어떻게 바꾸나요?
cat 24 Apr, 2015 @ 3:07pm 
워크샵 유료화 탄원서에 서명합시다
https://www.change.org/p/valve-remove-the-paid-content-of-the-steam-workshop
모두 힘을합쳐 워크샵 유료화를 막읍시다 친구분들에게 알려주세요
jjin3826 5 Apr, 2015 @ 5:18am 
요즘 위키 활동하는 사람이 거의 안보이시네요. 다들 바쁘신가...
cat 15 Mar, 2015 @ 10:30am 
Lil' Dutchman 이 작은 네덜란드 인으로 번역되어 있다니...
cat 5 Mar, 2015 @ 5:02pm 
으어 한 반년간 활동 안했던가... 슬슬 다시..
BeLLIc 31 Jan, 2015 @ 10:31pm 
올해부터 계속 이거만 생각남 과연 여기중 누가 만우절 장난을 고퀄리티로 하실까
Lambda 27 Jan, 2015 @ 9:48pm 
안녕하세요 신입입니다
A.Revan-the-proletariat 24 Jan, 2015 @ 5:06am 
안녕하세요. 전부터 번역을 조금씩 하던 중 좋은 그룹이 있길래 가입하게 되었습니다. 잘 부탁드립니다.
SuperHotdogPerson 3 Jan, 2015 @ 10:28pm 
새로 번역을 시작한 Puppet입니다. 그룹이 있어서 들어왔어요.
https://wiki.teamfortress.com/wiki/Nabler/ko
처음하는거라 혹시 틀린부분 있으면 지적해주세요. (위 링크가 제가 번역한겁니다.)
霞隱 3 Jul, 2014 @ 9:16am 
신입이 Ezlan Aurora 입니다.
최근 위키에서 번역하기 시작햇구요. 그룹이 있다고 들어서 어찌어찌해서 흘러들어왔네요.
잘부탁드려요.
pure wet tissue 1 Apr, 2014 @ 12:32am 
오늘 기대했는데 아무것도 안하네요. 만우절이 이렇게 지나갈리가... 딱히 획기적인 생각도 안나고..
pure wet tissue 21 Feb, 2014 @ 5:50pm 
요즘 활동이 줄어든듯한 느낌이 드네요
Verminurger 23 Dec, 2013 @ 2:31pm 
흠 아웃포스트를 이용하는저로서는 왜그런데 들어가는지 이해가 안가네요
cat 11 Dec, 2013 @ 10:38pm 
이런거 올려도 되는지 모르겠는데
http://blog.naver.com/myrlagustjq/200369462
http://blog.naver.com/ajcrowley/70179913271?copen=1&focusingCommentNo=10191237
왠만하면 비수섭 들가지 맙시다.
cat 24 Nov, 2013 @ 2:41pm 
요즘 번역 통 못하네요
암튼 출석
Shot The BURGER EX 9 Nov, 2013 @ 5:47am 
안녕하세요 신입인 S.T.B DX입니다
아직 영어실력은 미숙하지만 잘 부탁드립니다
잘못한 것이 있으면 지적 부탁드립니다
쑤잉 6 Oct, 2013 @ 6:26am 
안녕하세요. 새로 들어왔습니다.
아직 여러모로 부족한 면이 많지만 잘 부탁 드리겠습니다.
YoJang 26 Jul, 2013 @ 7:34am 
안녕하세요. 신입입니다.
아직 번역에 있어서 여러므로 부족하지만 잘부탁드립니다.:meatboy:
에버퀘스트 12 Jun, 2013 @ 3:46am 
목표의식이 있으면 도움이 되겠지 라는 생각으로 이 그룹에 들어오게 되었습니다.
저는 하면 하는 성격으로 한 번 시작하는 일은 끊기있게 열심히 하는 편 보다는 목숨을 걸고 합니다.(저의 각오가 전해졌으면 합니다.)그러니 끊기는 보증합니다.ㅎㅎ
끊기 만으로 는 않되겠죠.? 그러니 좋은 선배 좋은 스승을 찾아야 된다고 생각됩니다.
저에게 필요한 전문적인 지식 "간단한 것도 괞찬습니다." 또, 지금 까지 번역을 해오신 고수 분들에게 조언을 구합니다. 저 정말 열심히 하고 싶습니다.
에버퀘스트 12 Jun, 2013 @ 3:46am 
안녕하세요.신입입니다.
영어공부는 못하지만 사람들과 쾌적하고 즐거운 커뮤니티를 꾸려나가고 싶었습니다.
하지만 스킨,서버열기,외국인 친구 만들기는 영어공부를 하여야만 했습니다.
그런대 정말 이게 너무 어렵고 귀찮습니다.--그러던 중 위키를 보았는 데
위키로 커뮤니티에 큰 기여를 한 사람에게는 위키모를 준다는 사실을 알게되었고
qoqoqoa 24 May, 2013 @ 2:17am 
신입입니다
잘부탁드려요 ㅎ
감칠맛 13 May, 2013 @ 5:12am 
그룹 죽은건가요?ㄷ!
GinGin 15 Jan, 2013 @ 6:36am 
ㅘ아..학업떄문에 여러모로 몇달동안 못하다가 이제 다시시작합니다...
늦어서 죄송합니다..
GimmeGyoza 9 Jan, 2013 @ 7:00pm 
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/ko

전에도 말씀드렸다싶이
업데이트가 필요한 문서중에 제가 언덕의 왕 문서를 업데이트한적이있습니다만,
그게 정확한건지는 모르겠군요.

http://wiki.teamfortress.com/wiki/King_of_the_Hill/ko
다시 확인부탁드립니다.
chinchilla 21 Dec, 2012 @ 6:57pm 
시험끝 위키번역 시작 우라!
YOU JUST SHOTED 26 Nov, 2012 @ 5:58am 
안녕하십니까
팀포하자마자 번역을 하게된 디스트로이드입니다..ㅇㅅㅇ
제 블로그에 팀포업뎃중심으로 글을 올리고 있으니 흥미있으시면 구독해주시면 됩니다
http://blog.naver.com/distroid
아이템번역문은 여기에 제일먼저 올립니다
업데이트글에 미번역문도 번역해서 올립니다
GimmeGyoza 22 Nov, 2012 @ 5:22am 
잊혀질쯤 다시 수정하기!
프로모션 문서에서 구글 번역기로 번역된 항목을
"
2011년 8월 8일 이전까지 Brink 를 Steam 에서 구입하면, 진품품질로 받습니다 .
"
로 수정하였습니다. 문제있으면 수정 부탁드립니다.
낮잠 13 Nov, 2012 @ 9:07am 
한국지부 폭8♡♡
chinchilla 10 Nov, 2012 @ 7:58pm 
으아아 원래 변역 자주 않했지만
이제 거의 못하겠네요 ㅠ
시험 기간돌입입니다 ㅠ
12월달에 복귀 할께요!
cat 9 Nov, 2012 @ 6:54pm 
누군지는 몰라도 구글 번역기를 돌리는 사람이 있는거 같습니다.
http://wiki.teamfortress.com/wiki/Promotional_items/ko
여기에 ''앵거''항목을 보면,
:비디오 게임 Brink 에서 갈색 베일있는 후드. 2011년 8월 8일 전에 브 링크를 구입시 플레이어 Genuine quality을 감안할 때.

라고 나옵니다..
낮잠 25 Oct, 2012 @ 6:15am 
지금까지 이 그룹원들 바왔지만
활동률이 왜 이러십니까?
아무리 1달차 반인 제가봐도 너무 활동들을 안하십니다
전 벌써 150개나 했는데 부끄러운줄 알아야지!
kumo 18 Oct, 2012 @ 7:34am 
파이로랜드 보충 번역했습니다... 시간이 안 나서 모두 할 염두가 안 나네요;;
chinchilla 14 Oct, 2012 @ 3:38am 
번역은 시험기간에 하는게 젤 잘되네요 ㅋ
낮잠 11 Oct, 2012 @ 11:42pm 
오늘부로 1달째, 100개 편집/번역햇네요 ㅋㅋ
낮잠 11 Oct, 2012 @ 1:24am 
ㄴㄴ 난 만이하고있츔 ㅎ.ㅎ
GinGin 7 Oct, 2012 @ 4:06am 
엌셔플님덧글모르고 삭제