Instal Steam
login
|
bahasa
简体中文 (Tionghoa Sederhana)
繁體中文 (Tionghoa Tradisional)
日本語 (Bahasa Jepang)
한국어 (Bahasa Korea)
ไทย (Bahasa Thai)
Български (Bahasa Bulgaria)
Čeština (Bahasa Ceko)
Dansk (Bahasa Denmark)
Deutsch (Bahasa Jerman)
English (Bahasa Inggris)
Español - España (Bahasa Spanyol - Spanyol)
Español - Latinoamérica (Bahasa Spanyol - Amerika Latin)
Ελληνικά (Bahasa Yunani)
Français (Bahasa Prancis)
Italiano (Bahasa Italia)
Magyar (Bahasa Hungaria)
Nederlands (Bahasa Belanda)
Norsk (Bahasa Norwegia)
Polski (Bahasa Polandia)
Português (Portugis - Portugal)
Português-Brasil (Bahasa Portugis-Brasil)
Română (Bahasa Rumania)
Русский (Bahasa Rusia)
Suomi (Bahasa Finlandia)
Svenska (Bahasa Swedia)
Türkçe (Bahasa Turki)
Tiếng Việt (Bahasa Vietnam)
Українська (Bahasa Ukraina)
Laporkan kesalahan penerjemahan
Verstehe dein Problem nicht. Ist Englisch so schwer?
Not to mention put in a lot of effort to make it happen. Its not as easy as it is these days now that Amazon provides easy importing for a lot of goods.
Ja ich schrieb ja "das Spiel" - also Atelier, sprich RPGs - wäre gar nicht erschienen und Spiele mit "simplen Texten wie Mario" waren noch immer englisch. Einzig Spiele von den größten Publishern wie Sqauresoft oder Enix sind lokalisiert worden.
Ehrlich du beschwerst dich über die Option Spiele ohne Lokalisierung trotzdem auf einfachem Wege kaufen zu können?
Eine Übersetzung kostet mehr als 60 euro. Was für ein Preis verlangt wird hat nichts damit zu tun wie viele Sprachen du erwarten darfst. Ein Amerikaner zahlt nicht mehr für ein Spiel, wenn er weiß dass es in vielen anderen Sprachen erhältlich ist, und jemand der kein Englisch spricht kauft kein RPG das er nicht versteht nur weil es 50 statt 60 euro kostet. Sprachangebot ist eher eine Frage der Verkaufszahlen, konkret die Verkaufszahlen in der potentiellen Region für die übersetzt wird, und hat nichts mit dem Einzelpreis zu tun.
Natürlich ist es für ein AAA Spiel das standardmäßig viele millionen Exemplare verkauft normal, es in die häufigsten Sprachen der Welt zu übersetzen, aber umgekehrt kannst du nicht argumentieren, dass alles was vollen Preis hat auch in alle Länder übersetzt sein muss.
ich gebe dir in vielen punkten recht,nur wenn es auch in Deutschland angeboten wird ist der erfolg von der sprache schon sehr wichtig,denn dann würde es mehr gekauft aber Atelier Serie war eben nie in deutsch egal auf welchen System und das ist eben sehr schade..
Das Gleiche zieht sich in die Playstation-Zeit weiter durch. Deshalb haben Kuriositäten wie Xenosaga II in Deutschland, aber 1&3 nicht :)
Crono Cross, Xenogears, Xenosaga 1&3, Parasite Eve usw. sind alles große RPGs die in DE nicht erschienen sind.
Ich rede davon, dass wir nicht mehr in den 90ern leben, wo ich überhaupt keinen Zugang zu nicht lokalisierten Spielen habe, außer eben zu importieren. Und so muss man Spiele wie Atelier Ryza auch sehen: Es ist nicht lokalisiert. Es wird hier verkauft - was ich gut finde, da es den Leuten die Option gibt - aber es ist eben nichts in deutsch.
Nebenbei bemerkt frag mal im Rest Europas. Was gibt es den in dänisch, polnisch usw? Deutschland ist extrem verwöhnt, was Lokalisierungen angeht. Seiken Densetsu 3 hat micht dazu gebracht, ernsthaft Englisch zu lernen. Heute bevorzuge ich Spiele auf englisch gegenüber deutsch sogar.
Es gibt zwar Ausnahmen wie Spiele mit nem High Fantasy Setting ala Baldurs Gate, aber das ist die Minderheit.